| In this scenario, the man or his family must make a significant payment to his wife's family. | В этом случае мужчина или его семья должны выплатить существенную сумму семье жены. |
| One night, when the author could not find a taxi, the man drove her home in his car. | Однажды ночью, когда автор не могла поймать такси, этот мужчина повез ее домой в своем автомобиле. |
| The case was dismissed by the Labour Court, which found that the man was better qualified for the employment. | Суд по трудовым спорам отклонил жалобу, поскольку счел, что мужчина обладает лучшей квалификацией для замещения данной должности. |
| At the beginning of 2007 there were five women and one man in these positions. | В начале 2007 года на указанных должностях работали пять женщин и один мужчина. |
| In 2006 a further three positions were advertised; two women and one man were engaged. | В 2006 году был объявлен набор еще на три должности, на которые были приняты две женщины и один мужчина. |
| One man told UNOMSIL that 15 members of his immediate family had been abducted by RUF/AFRC. | Один мужчина рассказал МНООНСЛ о том, что силы ОРФ/РСВС похитили 15 его близких родственников. |
| Three decades later, one of them, now a man, became sick and needed money. | Спустя три десятилетия, один из мальчиков, теперь мужчина, заболел, и ему понадобились деньги. |
| A second man reportedly fled from the vehicle and escaped in the direction of Ramallah. | По сообщениям, второй мужчина выпрыгнул из автомобиля и скрылся в направлении Рамаллаха. |
| The man raised his hands and the soldiers then shot him. | Мужчина поднял руки, и затем солдат застрелил его. |
| Every second man combining work on a farm with work outside agriculture has a vocational education. | Каждый второй мужчина, совмещающий работу на ферме с работой вне сельского хозяйства, имеет профессиональное образование. |
| At present a man may not marry his mother, daughter, sister, grandmother or granddaughter. | В настоящее время мужчина не может вступать в брак со своей матерью, дочерью, сестрой, бабушкой или внучкой. |
| The 22-year-old man was also shot dead after he completed his task. | После того как 22-летний мужчина выполнил то, что ему приказали, его также застрелили. |
| In a fourth case, a man had died after being restrained by prison guards. | В четвертом случае мужчина погиб в результате мер принуждения, примененных к нему тюремной охраной. |
| Twelve of them are women and 1 is a man. | Среди них 12 женщин и 1 мужчина. |
| A man could not be expected to marry his widowed sister-in-law. | Мужчина не обязан был жениться на вдове своего покойного брата. |
| A woman also had the right to request dissolution of the marriage if the man was not providing adequate support to the family. | Женщина имеет также право просить расторгнуть брак, если мужчина не оказывает семье надлежащей поддержки. |
| By marriage, a man and a woman commit themselves to life in common. | Заключив брак, мужчина и женщина обязуются вести совместную жизнь. |
| So a guarantee that an Indonesian citizen, woman or man, will not lose his/her citizenship does exist. | Таким образом, существует гарантия, что индонезийский гражданин - женщина или мужчина - не потеряет гражданства. |
| If the man has more than one wife, he is responsible to share alimony between his wives equally. | Если мужчина имеет несколько жен, то он обязан разделить алименты поровну между своими женами. |
| Contracting a marriage requires that a man and a woman declare their consent personally and simultaneously before a registrar. | Для заключения брака необходимо, чтобы мужчина и женщина лично и одновременно дали свое согласие на это перед работником загса. |
| According to section 33 of the Child Protection Act 2007, a man is obliged to maintain his children. | В соответствии с разделом 33 Закона 2007 года о защите ребенка мужчина обязан содержать своих детей. |
| The President of Republika Srpska is a man, and two Deputy President are also men. | Президентом Республики Сербской является мужчина и два вице-президента - также мужчины. |
| The President of the Constitutional Court is a man while the three women are Deputy Presidents. | Председателем Конституционного суда является мужчина, а три заместителя председателя - женщины. |
| No man may assume this right without the woman's consent. | Без ее согласия мужчина не может вмешиваться в осуществление этого права. |
| Djibouti had not banned polygamy but had posed as a condition that the man concerned should be able to support more than one wife. | Джибути не запретила многоженство, а поставила условие, что мужчина должен быть в состоянии обеспечивать нескольких жен. |