Английский - русский
Перевод слова Man
Вариант перевода Мужчина

Примеры в контексте "Man - Мужчина"

Примеры: Man - Мужчина
And there was the, the, the crying man with the white hair. И был мужчина с белыми волосами, он плакал.
Should the man that woman gives herself to, always be happy? Мужчина, которому женщина отдает всю себя, может быть не счастливым?
Well, if Dereham used her as a man doth his wife, it was only because she thought herself already betrothed to him. Ну если Дерем обращался с ней к мужчина со своей женой, ...то лишь потому, что она считала себя уже обрученной с ним.
That's because you've forgotten what it's like to be loved by a man. Это потому, что вы забыли - каково это, когда тебя любит мужчина.
The man must equal the risk. Такой мужчина, который стоило бы риска
A man your age To be as strong as you are Мужчина Ваших лет такой же сильный, как Вы!
It's like in The Lady Vanishes, when she says "You're the most obnoxious man",... Это как в Леди Ванишез, когда она Говорит: "Вы - самый неприятный мужчина"...
That man who led me there, who is he? Мужчина, который привел меня туда, кто он?
What kind of man acts like such a crybaby? Что за мужчина ведет себя как капризный ребенок?
When both man and woman love equally... then they both should change for each other. Если мужчина и женщина любят друг друга одинаково сильно,... то они оба должны меняться друг для друга.
Come here, if you are a man! Спустись вниз, если ты мужчина!
Come here, if you are a man! Сойди вниз, если ты мужчина!
If she married again there would be a man in the house. Если она снова выйдет замуж, хочу, чтобы в доме был мужчина.
The man of the house is right there. Вот он, мужчина в доме.
The only man a girl can depend on is her daddy. Единственный мужчина, который достоин уважения - это отец.
I guess as a war hero you are entitled to act like a man from time to time. Как герой войны ты можешь иногда вести себя как мужчина.
I don't need a man for I have England! Мне не нужен мужчина, у меня есть Англия!
Look, I don't know what I was doing before, but this is the way man was meant to live. Слушай, я не знаю, что я делал раньше, но это тот путь, которому должен следовать мужчина.
What began as one man and one woman... has become a wave throughout this entire city. То, что началось, как один мужчина и одна женщина... прокатилось волной по всему этому городу.
You're a cruel man who won't commit! Ты жестокий не желающий обязательств мужчина!
This is not the man, right? Это не тот мужчина, да?
I need you to stop making references to Boggle like a man. Так, прекрати говорить об эрудите, словно это мужчина.
I too have a man in my life! В моей жизни тоже есть мужчина!
And, a person I can proudly introduce to my parents and sisters that he's my man. И... человек, которого я с гордостью могу представить своим родителям и сёстрам, потому что он - мой мужчина.
A man must probe deeper for true value... Мужчина должен исследовать глубже для познания истинных намерений