Английский - русский
Перевод слова Man
Вариант перевода Мужчина

Примеры в контексте "Man - Мужчина"

Примеры: Man - Мужчина
A woman and a man may marry and create a family only upon mutual agreement. Вступать в брак и создавать семью женщина и мужчина могут по взаимному согласию.
The man was arrested the same month. Этот мужчина был арестован в течение месяца.
The man was arrested in August. В августе этот мужчина был арестован.
The perpetrator of this type of criminal offence may be a man and also a woman. Виновный в таком уголовном правонарушении может быть мужчина и также женщина.
Some were beaten, including one man who had a bullet wound in his back. Некоторые из них были избиты, в том числе один мужчина с пулевым ранением в спину.
The incident took place while the man was on his farm located around 450 metres from the fence. Этот инцидент произошел, когда мужчина находился на своем фермерском участке, расположенном на расстоянии примерно 450 метров от заграждения.
For this reason, the probation team generally works in pairs, with one woman and one man. По этой причине группа пробации обычно работает в парах - одна женщина и один мужчина.
The head of UNICEF Office in Podgorica is a man. Возглавляет отделение УВКПЧ в Подгорице мужчина.
A man accompanying her was sentenced to 26 years in jail. Сопровождавший ее мужчина был приговорен к 26 годам лишения свободы.
One elderly man was obliged to urinate in his clothes because he was refused access to the toilet. Один пожилой мужчина был вынужден мочиться под себя, поскольку ему было отказано в посещении туалета.
The man then ran and jumped into the sea. Затем этот мужчина побежал и прыгнул в море.
The report alleges that this man was detained having stayed in his house. В докладе сообщается, что мужчина был арестован в то время, когда он находился в собственном доме.
The complainant assumes that the man was a plainclothes police officer. Заявитель предполагает, что мужчина в гражданской одежде был полицейским.
In all the major Slovenian confederations of trade unions a man occupies the presidential position. Во всех крупных словенских конфедерациях профсоюзов пост председателя занимает мужчина.
The Inheritance Act, 1980, makes no restriction upon whether a woman or a man can inherit property. В Законе о наследовании 1980 года не предусматривается ограничений в отношении того, кто может наследовать имущество - женщина или мужчина.
In 85 per cent of the inquiries, the perpetrator was a man. В 85 процентах жалоб лицом, виновным в насилии, был мужчина.
Every man, woman and child must have the same opportunity to lead a healthy life without discrimination. Каждый мужчина, женщина и ребенок должны без какой-либо дискриминации иметь равные возможности вести здоровый образ жизни.
The incident was witnessed by a man who took the two women to the police station to report the crime. Мужчина, оказавшийся свидетелем этого инцидента, привел обеих женщин в отделение полиции, чтобы заявить о совершенном преступлении.
Mental health: At least every sixth woman and every eleventh man had mental health problems reducing their functionality. По крайне мере каждая шестая женщина и каждый одиннадцатый мужчина имеют проблемы психического характера, которые ограничивают их участие в социальной жизни общества.
Similarly, a man can establish his paternity without having to prove the existence of a marital relationship. Кроме того, мужчина может установить свое отцовство без необходимости доказывания существования брачных отношений.
A man who brought in more than one wife would lose his right of residence. Мужчина, привезший с собой более одной жены, утрачивает право на жительство.
A court was entitled to issue an order for a man who had committed aggression to leave his family domicile. Суд уполномочен издать приказ о том, чтобы мужчина, совершивший агрессию, покинул место проживания семьи.
Under traditional law, a man can separate from his wife but must make a significant payment to the wife's family. Согласно традиционному праву, мужчина может развестись со своей женой, но при этом должен выплатить значительную сумму ее семье.
Women can assume leadership roles but only if they prove be as 'capable' or more than a man in the same position. Женщины могут взять на себя руководящие функции только в том случае, если они докажут, что обладают таким же потенциалом, как и мужчина, занимающий аналогичную должность, либо превосходят его в этом отношении.
The use of force is premised on a cultural belief that a man has conjugal rights and a woman is obliged to provide. Применение насилия исходит из традиционного представления, что мужчина имеет супружеское право, которое женщина должна удовлетворять.