Well, it's been my experience that when a man insists on a meal, he has something important to say. |
М-да, со мной это бывало когда мужчина настаивает на принятии пищи чтобы сказать мне нечто важное. |
The man who sent your girlfriend to the hospital deserves to die playing shuffleboard? |
Мужчина, который отправил твою девушку в больницу заслуживает умереть, играя в шаффлборд? |
Single man in his thirties, you just don't buy into a street like this. |
Одинокий мужчина, под тридцать, в нечто подобное непросто поверить. |
What is it exactly that makes that man not recognize his dog? |
Как так выходит что тот мужчина не признаёт свою собаку? |
Before you leave, I want the little boy to close his eyes... and the man to open them again. |
Пока ты не ушел, я хочу, чтобы маленький мальчик закрыл глаза... и уже взрослый мужчина открыл их. |
And how will this man change me? |
И как этот мужчина сможет меня изменить? |
But he doesn't do it to sleep with a man as a woman. |
Мужчина стал женщиной, но не для того, чтобы спать с мужчинами... |
When a man wants to see a lady so badly... he backs up his invitation with bane. |
Когда мужчина хочет повидать даму, он вправе пустить в ход оружие. |
Okay, I'm a grown man, and your daughter is a grown woman. |
Я взрослый мужчина, Твоя дочь - взрослая женщина. |
This man... is he one of your regulars? |
Вот этот мужчина... он один из ваших постоянных посетителей? |
The man who was murdered this night last |
Мужчина, которого убили прошлой ночью. |
A man, blackmailed by a boy for illicit affection, takes anguished revenge on another... and then, stricken with guilt, ends himself. |
Мужчина, которого шантажирует парень за его нездоровую привязанность, мучительно мстит за это другому, а затем, снедаемый виной, кончает с собой. |
Calm, even - man on hood. |
Спокойно, даже... Мужчина на капоте! |
The man was dark as night, with images etched into his skin. |
Мужчина был тёмен, как ночь, а на коже его были рисунки. |
Because it wasn't a man at all; it was Iris. |
Потому что это вообще был не мужчина. |
Not what you'd expect a man in his 20s to be reading. |
Не то, что должен бы читать мужчина в 20-30 лет. |
Why do not fight me like a real man? |
Постой за себя, как настоящий мужчина! |
And when I woke up, I met this woman named Jake who's strong like a man. |
И когда я проснулся, я познакомился с женщиной по имени Джейк, сильной, как мужчина. |
I'm not sure if this is a man, let alone which one. |
Я не уверен, что это мужчина, не говоря уже о том, кто именно. |
Emily, was there a man living at the house? |
Эмили, в том доме жил мужчина? |
You're a man too, and men kiss only women |
Ты тоже мужчина, а мужчины целуются только с женщинами. |
A blob, a midget, a two-headed man? |
Колобок, карлик, двухголовый мужчина? |
This man of David's, who is he? |
Этот мужчина, которого посещает Дэвид, кто он? |
And no man in the history of the universe has ever said, |
И ни один мужчина за всю историю человечества не сказал: |
You want this man you love to protect and take care of you. |
А. Ты хочешь, чтобы мужчина, которого ты любишь, защищал тебя и заботился о тебе. |