| The TCC under article 521 states that a man and a woman who have not attained the full age of 18 years may not contract marriage. | В статье 521 ВГК говорится о том, что мужчина и женщина, не достигшие полных 18 лет, не могут вступить в брак. |
| In this Act Spouse was defined as a man and woman living in the same household as husband and wife. | В этом законе супруги определялись как мужчина и женщина, живущие в одном домохозяйстве как муж и жена. |
| I'm a man so I can judge: | Послушайте, я мужчина и могу судить: |
| There was never a man in your life? | Был ли в вашей жизни мужчина? |
| "When a man..." Is a trucker? | "Когда мужчина - дальнобойщик?" |
| Says the man was in a raincoat. | Он говорит что мужчина был в плаще |
| A handsome man that you're tied to by a legal and binding contract till the day you take your last sour breath of air. | Красивый мужчина, с которым ты связана законным и обязательным договором до того дня, когда испустишь свой последний вздох. |
| I spoke to him earlier today and I told him that there was a man who called me. | Я сегодня уже говорила с ним, и я сказала ему, что мне звонил какой-то мужчина. |
| When a man lies about where he's been, it's not hard to guess the reason. | Когда мужчина врёт, где был прошлым вечером нетрудно угадать причину. |
| The mystery man who made the call, trying to frame Alec? | Загадочный мужчина, который сделал звонок, и пытался обвинить Алека? |
| It is my belief that "The Deer Hunter" is, in fact, a very slight, rather weak man. | Мне кажется, что "Охотник на оленей" в реальности очень щуплый, довольно слабый мужчина. |
| I ignored it, like any good girlfriend would when her man says he's sick. | Я его проигнорировала, как сделала бы любая другая женщина, когда ее мужчина говорит, что болен. |
| The world I live in, a man returns a set of keys. | В мире, в котором я живу, мужчина возвращает ключи. |
| That man should be in jail! | Это мужчина должен быть в тюрьме! |
| Okay, who saw this man fall? | Кто видел, что этот мужчина упал? |
| If you don't straighten up and act like a man, we'll send you back to the house with the girls. | Если ты не выпрямишься и не будешь вести себя, как мужчина, мы отправим тебя обратно в дом к девочкам. |
| I know this might be hard for you to believe because you're so old school, but I do not need a man. | Знаю, что тебе будет трудно в это поверить, ведь ты у нас такой консервативный, но мне не нужен мужчина. |
| Well, you got a baby, so you needed a man once. | Ну, раз у тебя есть ребёнок, однажды тебе мужчина всё-таки понадобился. |
| Did he tell you that I needed a man? | Он сказал тебе, что мне нужен мужчина? |
| My husband is greedy and conniving and lecherous and profane, and he is also the most fascinating man I have ever known. | Мой муж алчный, аморальный, распутный и грубый человек, но в то же время самый обворожительный мужчина из всех, кого я знаю. |
| I mean, let's just say he's a man with a healthy appetite, except one thing. | Скажем так, он мужчина со здоровым аппетитом, за исключением одной вещи. |
| the man in the restaurant, he wanted to be seen in public. | мужчина в ресторане, хотел быть замеченным на людях. |
| So he just happens to be in religious retreat in the exact place where the man who ran his friend down was murdered. | Так получилось, что он ушел в религиозное затворничество именно в том месте, где был убит мужчина, сбивший его друга. |
| You see, Spencer, this is what a real man in a committed relationship does. | Видишь ли, Спенсер, вот что делает настоящий мужчина, состоящий в серьезных отношениях. |
| That man in my dream, the one who says hello, it was him. | Этот мужчина из моего сна, тот, что здоровался, это был он. |