| I think you might just be the sweetest man in the world. | По-моему, ты - самый замечательный мужчина на свете. |
| The girls, they need a man in the house. | Девочки, им нужен мужчина в доме. |
| They all see the same charming man whose smile lured dozens of women to their deaths. | Перед их глазами привлекательный мужчина, улыбка которого сводит женщин с ума. |
| He is the man I always dreamed of meeting. | Он - мужчина, которого я всегда мечтала встретить. |
| I'm not a simple man to be with, but I have a simple question. | Я непростой мужчина с каким можно быть, но позволь задать простой вопрос. |
| He is a very handsome man, lady. | Он очень красивый мужчина, леди. |
| This time it's the right man. | В этот раз это порядочный мужчина. |
| A man with enough red blood in him to boss her. | Мужчина с достаточной волей, чтобы управлять ею. |
| Obviously, the man I'm with is not my husband. | Очевидно, что тот мужчина не мой муж. |
| Good man earns for his livelihood honestly! | "- Настоящий мужчина зарабатывает на жизнь честно." |
| Family planning campaigns such as "long term methods" and "Real man" are ongoing. | Вопросам планирования семьи посвящены текущие кампании "Долгосрочные методы" и "Настоящий мужчина". |
| The current president is a man. | В настоящее время это учреждение возглавляет мужчина. |
| Every woman and every man whose right is violated has access to the courts of law. | Любая женщина и любой мужчина, чье право было нарушено, имеет возможность обратиться в судебные органы. |
| This means that the man can get rid of the woman at any time. | Это означает, что мужчина может избавиться от женщины в любое время. |
| However, the lingering perception that a man should represent the household stands as an impediment to women's membership in agricultural co-ops. | Однако членству женщин в сельскохозяйственных кооперативах препятствует укоренившееся представление о том, что представлять домашнее хозяйство должен мужчина. |
| In this case the man and the woman enjoy equal rights in the upbringing of the child. | В этом случае мужчина и женщина пользуются одинаковыми правами в деле воспитания ребенка. |
| The man was subject to a fine ranging from 24,000 to 480,000 CFA francs. | За аналогичное правонарушение мужчина подвергается штрафу в размере от 24000 до 480000 франков КФА. |
| Women remained disadvantaged in the economy, owing in part to the prevailing stereotype of the man as the principle breadwinner for the family. | Женщины остаются обездоленными и в сфере экономики, отчасти из-за укоренившихся стереотипов, когда главным кормильцем в семье считается мужчина. |
| One man of over 80 visited the local Red Cross office twice to contribute from his very modest pension. | Один мужчина, которому более 80 лет, дважды посетил местное отделение Красного Креста, чтобы внести вклад из своей очень скромной пенсии. |
| The typical Trade Union representative has a face of a middle-aged man. | Типичный представитель профсоюза - это мужчина среднего возраста. |
| However, in the tradition of Bosnia and Herzegovina the bearer of property is a man. | Однако традиционно в Боснии и Герцеговине владельцем имущества является мужчина. |
| Yet its public interlocutor is only one person, in general the man, husband and father. | Однако официальным участником Программы является лишь один человек, как правило мужчина, т.е. муж или отец. |
| Conversely, when the man makes the request it is not necessary written consent of his wife. | Однако, когда мужчина обращается с подобной просьбой, то ему не надо иметь на это письменное согласие своей жены. |
| Every woman and man of age has equal rights to enter into and conclude contractual arrangements. | Каждая взрослая женщина и каждый взрослый мужчина имеют равные права в отношении вступления в договорные соглашения и их заключения. |
| Legally any woman or man can give her or his consent to be sterilised. | Согласно закону, любая женщина или любой мужчина могут дать согласие на свою стерилизацию. |