Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
Malaysia pointed out that in November 2008 it had, along with an overwhelming majority of the General Assembly, voted for the seventeenth consecutive year in favour of a resolution calling for an end to the unilateral economic sanctions imposed against Cuba. Малайзия указала, что в ноябре 2008 года она вместе с подавляющим большинством Генеральной Ассамблеи голосовала семнадцатый год подряд за резолюцию, призывающую покончить с односторонними экономическими санкциями, которые были введены против Кубы.
Malaysia commended Mexico for the incorporation of a gender perspective in the NDP and the establishment of a dialogue process involving the national Human Rights Policy Commission and civil society. Малайзия высоко оценила усилия Мексики по включению гендерной перспективы в свой НПР и активизации диалога, в котором участвует Комиссия по правозащитной политике и гражданское общество.
Malaysia noted the Government's efforts to eradicate poverty and the success achieved, and in this regard it asked if there are other measures planned to further increase the level of income of the people. Малайзия отметила усилия правительства по искоренению нищеты и достигнутые успехи и в этой связи спросила, планируется ли принимать другие меры для дальнейшего повышения уровня доходов населения.
The delegation informed that Malaysia is open to the possibility of further discussions with the various Special Procedures and is willing to consider requests for visits positively on the merit of each proposal. Делегация сообщила, что Малайзия открыта для проведения дальнейших обсуждений с мандатариями различных специальных процедур и готова положительно отнестись к просьбам о посещениях с учетом существа каждого предложения.
Malaysia is progressively studying the proposal to ratify ICCPR and CAT and would be in a position to do so once major issues related to the legislative framework are resolved. Малайзия продолжает изучать предложение о ратификации МПГПП и КПП и сможет сделать это после решения основных проблем, связанных с законодательной базой.
Malaysia stated that, by accepting the majority of the recommendations, it had showed its flexibility with a view to improving the human rights situation in the country. Малайзия заявила, что, приняв большинство рекомендаций, она продемонстрировала гибкость в интересах улучшения положения в области прав человека в стране.
The Commission of the Churches on International Affairs of the World Council of Churches stated that Malaysia continued to refuse to ratify the Convention relating to the Status of Refugees. Комиссия церквей по иностранным делам Всемирного совета церквей заявила, что Малайзия по-прежнему отказывается ратифицировать Конвенцию о статусе беженцев.
The Special Rapporteur found that Malaysia has made major efforts to improve its education system and intends it to become one of the most important engines of development in the country. Специальный докладчик пришел к выводу, что Малайзия прилагает серьезные усилия по совершенствованию системы образования и планирует сделать его одним из наиболее важных инструментов развития в стране.
Malaysia continues to strongly believe in the need for undertaking genuine and concrete measures towards complete and irreversible nuclear disarmament, and also on the need for this matter to be accorded a priority position in the international agenda. Малайзия по-прежнему твердо убеждена в необходимости принятия реальных и конкретных мер для обеспечения полного и необратимого ядерного разоружения, а также уделения приоритетного внимания этому вопросу в международных обсуждениях.
Malaysia has also been consistently supportive of the strengthening of existing, and establishment of new nuclear-weapons-free zones, towards attaining the objective of global nuclear disarmament. Малайзия также последовательно выступает за укрепление существующих и создание новых зон, свободных от ядерного оружия, для достижения цели всеобщего ядерного разоружения.
Of particular importance is the call for the establishment of a nuclear-weapons-free zone in the Middle East, which Malaysia considers to be a matter of utmost urgency, in view of the increasing volatility in that region. Особое значение имеет призыв к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, что Малайзия считает вопросом первостепенной важности с учетом усиливающейся дестабилизации в этом регионе.
Mr. Huan (Malaysia) said that in order to realize its full potential in pursuing sustainable development, a nation must harness all its human resources, including women. Г-н Хуан (Малайзия) отмечает, что для полной реализации своего потенциала в обеспечении устойчивого развития нация должна мобилизовать все людские ресурсы, включая женщин.
Recent discussions focused on youth employment (Malaysia, the Sudan and Tunisia), public work programmes (Bangladesh and India) and national employment strategies (Maldives). Проводившиеся в последнее время дискуссии касались трудоустройства молодежи (Малайзия, Судан и Тунис), программ общественных работ (Бангладеш и Индия) и национальных стратегий обеспечения занятости (Мальдивские Острова).
Three countries (India, Malaysia and Cuba) have completed ratification and two (Morocco and Republic of Korea) are in the advanced stages of ratification. Три страны (Индия, Малайзия и Куба) завершили процедуру ратификации, а в двух других (Марокко и Республика Корея) этот процесс идет полным ходом.
In addition, Malaysia has also passed a strategic trade act, covering export control measures for all single- and dual-use strategic goods, including nuclear, chemical, biological and missile-related items, as well as conventional arms. Кроме того, Малайзия также приняла закон о торговле стратегическими товарами, охватывающий меры по контролю над экспортом всех стратегических товаров, имеющих определенное или двойное назначение, включая ядерные, химические, биологические и связанные с ракетами компоненты, а также обычные вооружения.
In addition, Malaysia is also pleased and appreciative of the fact that the Malaysian Nuclear Agency has been redesignated, for the period 2010-2014, as the IAEA Collaborating Centre for Radiation Processing of Natural Polymer and Nanomaterials. Кроме того, Малайзия также с удовлетворением отмечает и высоко ценит тот факт, что Малайское ядерное агентство было вновь назначено, на период 2010 - 2014 годов, Центром сотрудничества с МАГАТЭ в области радиационной обработки природных полимеров и наноматериалов.
Malaysia abhors such incidents, as they will only fuel anger in the Afghan people towards ISAF, making it more difficult to win their hearts and minds. Малайзия считает такие инциденты недопустимыми, поскольку они лишь разжигают среди афганцев недовольство действиями МССБ, в результате чего становится еще труднее завоевать их сердца и умы.
The spillover of the plight of the Rohingya and the deteriorating communal situation in Myanmar was felt in neighbouring countries such as Indonesia and Malaysia. Последствия тяжелого положения, в котором находятся рохингья, и ухудшающаяся ситуация в отношениях между общинами в Мьянме ощущаются в соседних странах, таких как Индонезия и Малайзия.
In 2013, Indonesia, Malaysia, Sri Lanka and Thailand experienced boat arrivals, with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees being provided with varying degrees of access to the people. В 2013 году Индонезия, Малайзия, Шри-Ланка и Таиланд столкнулись с потоком прибывавших на лодках людей, и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев получило ту или иную возможность встретиться с этими людьми.
Bahrain, Croatia, Cyprus, Guyana, Latvia, Malaysia and Romania stated that they had not prepared any national action plan or built-in capacity to respond to incidents related to waste originating from chemical munitions dumped at sea. Бахрейн, Гайана, Кипр, Латвия, Малайзия, Румыния и Хорватия отметили, что они не разработали никаких национальных планов действий или у них нет собственного потенциала реагирования на инциденты, связанные с веществами, выделяющимися из затопленных в море химических боеприпасов.
Reports that were due between July 2008 and June 2013 include those for: Croatia, Estonia, Honduras, Latvia, Malaysia, Mali, Mozambique, Niger, Philippines, Romania and Vanuatu. В число стран, которые должны были представить свои доклады в период с июля 2008 года по июнь 2013 года, входят: Вануату, Гондурас, Латвия, Малайзия, Мали, Мозамбик, Нигер, Румыния, Филиппины, Хорватия и Эстония.
South-Eastern Asia, which includes rapidly growing economies such as Malaysia, Singapore and Thailand, also witnessed a sharp increase in the number of international migrants from 2000 to 2013 (see map 2). В Юго-Восточной Азии, включая такие стремительно растущие страны, как Малайзия, Сингапур и Таиланд, также зарегистрирован стремительный рост числа международных мигрантов в период с 2000 по 2013 год (см. карту 2).
Mr. Haniff (Malaysia) said that the achievement of a nuclear-weapon-free world rested on the fulfilment of the basic bargain embodied in the Treaty's three pillars. Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что построение мира, свободного от ядерного оружия, зависит от выполнения базовых положений, предусмотренных в трех основных компонентах Договора.
They played a major role in financing industrialization efforts and structural change in some developing countries that were relatively successful in industrializing (such as Brazil, China, Taiwan Province of China, India, Malaysia, Mexico, the Republic of Korea and Singapore). Они сыграли важную роль в финансировании индустриализации и структурных реформ в некоторых развивающихся странах, которые довольно успешно идут по пути промышленного развития (Бразилия, Индия, Китай, Малайзия, Мексика, Республика Корея, Сингапур и китайская провинция Тайвань).
Mr. Kadir (Malaysia) said that the slow growth in international trade in goods and services in 2013, the lowest since 2002, had clearly pointed to the continuing effects of the global economic crisis. Г-н Кадир (Малайзия) говорит, что медленные темпы роста международной торговли товарами и услугами в 2013 году, являющиеся самыми низкими с 2002 года, четко свидетельствуют о продолжающемся влиянии глобального экономического кризиса.