Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
It is in that vein that Malaysia supports the establishment of the peacebuilding commission, which could play a pivotal role in assisting countries emerging from conflict in their economic development and institution of the rule of law. Именно поэтому Малайзия поддерживает учреждение Комиссии по миростроительству, которая могла бы сыграть центральную роль в содействии оправляющимся от конфликтов странам в их экономическом развитии и установлении правопорядка.
Malaysia holds the view that the most fundamental objective to be achieved in any reform and renewal of the United Nations system must be the protection and enhancement of multilateralism. Малайзия считает, что наиболее жизненно важной целью любой реформы и обновления системы Организации Объединенных Наций должна стать защита и укрепление многосторонности.
Malaysia believes that, once a withdrawal is implemented, efforts at national reconciliation and democratization, including the holding of free and fair elections in the Democratic Republic of the Congo, must quickly follow. Малайзия считает, что сразу за осуществлением вывода войск должны последовать усилия по национальному примирению и демократизации, включая проведение свободных и справедливых выборов в Демократической Республике Конго.
Mr. VASUDEVAN (Malaysia) said that, since the last Conference session, Member States had expended considerable time and effort in determining the future role and direction of UNIDO. Г-н ВАСУДЕВАН (Малайзия) говорит, что с момента проведения прошлой сессии Конференции государства-члены потратили много времени и усилий на определение будущей роли и направ-ления деятельности ЮНИДО.
Malaysia reiterates its strong support for the early convening of the conference by the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention and looks forward to its immediate convening following the adoption of this draft resolution. Малайзия вновь заявляет о своей решительной поддержке скорейшего созыва конференции Высокими Договаривающимися Сторонами четвертой Женевской конвенции и надеется на то, что она будет созвана незамедлительно после принятия настоящего проекта резолюции.
The net transfer to the five countries most affected by the financial crisis (Indonesia, Republic of Korea, Malaysia, Philippines and Thailand) was equivalent to an annual average of about 2 per cent of GDP in the 1990-1996 period. Чистая передача ресурсов пяти странам, наиболее пострадавшим в результате кризиса (Индонезия, Малайзия, Республика Корея, Таиланд и Филиппины), составляла в 1990-1996 годах примерно 2 процента от ВВП.
To that end, Malaysia had continued to implement its family development programme in cooperation with civil society, including NGOs and the business and academic sectors. В этих целях Малайзия осуществляет национальную программу развития семьи в сотрудничестве с гражданским обществом, в частности НПО, деловыми кругами и высшими учебными заведениями.
For some years now, Malaysia has voted in favour of General Assembly resolutions calling for an end to the embargo on Cuba, the most recent of which was resolution 51/17. На протяжении ряда лет Малайзия голосовала за резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие к прекращению блокады против Кубы, последней из которых была резолюция 51/17.
I wish to recognize with gratitude Ambassador Razali Ismail of Malaysia for his determined leadership during the fifty-first session of the Assembly, as well as of its General Committee, of which Latvia was a member. Я хотел бы выразить признательность послу Разали Исмаилу (Малайзия) за его целеустремленное руководство работой пятьдесят первой сессией Ассамблеи, а также работой Генерального комитета, членом которого являлась Латвия.
Malaysia believes that the consolidation of peace in Bosnia and Herzegovina is contingent upon the presence of a safe and secure environment, freedom of movement and the respect for basic human rights and fundamental freedoms. Малайзия считает, что консолидация мира в Боснии и Герцеговине зависит от наличия безопасной обстановки, свободы передвижения и уважения к основным правам человека и основополагающим свободам.
Only a few developing countries (Bahrain, Gabon, Malaysia, Namibia, Peru, South Africa, Sri Lanka, Venezuela, for example) have been able to close this gap. Только незначительное число развивающихся стран (например, Бахрейн, Габон, Малайзия, Намибия, Перу, Южная Африка, Шри Ланка, Венесуэла) смогли ликвидировать этот разрыв.
Five States (Austria, Cyprus, Malaysia, Singapore and Spain) had responded to the note verbale of the Secretary-General, expressing their support for the activities of the United Nations in the field of action against corruption. Пять государств (Австрия, Испания, Кипр, Малайзия и Сингапур) ответили на вербальную ноту Генерального секретаря, заявив о своей поддержке деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с коррупцией.
Malaysia is of the firm conviction that security for all countries in the Middle East can be assured only through the establishment of a just, lasting and comprehensive peace in the region. Малайзия твердо убеждена в том, что безопасность всех стран на Ближнем Востоке может быть обеспечена лишь путем установления справедливого, прочного и всеобъемлющего мира в регионе.
We stress the importance that Malaysia attaches to the continued role and relevance of the Conference as the sole multilateral negotiating forum on disarmament which every effort should be made to preserve, strengthen and promote. Мы подчеркиваем, что Малайзия придает важное значение сохранению роли и значимости Конференции в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, который следует всячески беречь, укреплять и поощрять.
Mr. Abdullah (Malaysia): My delegation has carefully studied President Cassese's report, and we share the concerns of the Tribunal as highlighted in it. Г-н Абдулла (Малайзия) (говорит по-английски): Моя делегация внимательно изучила доклад Председателя Кассезе, и мы разделяем высказанную в нем обеспокоенность Трибунала.
Malaysia, for its part, has so far contributed $2.5 million to its fund, and it will continue to lend its modest support to the Tribunal. Со своей стороны, Малайзия на сегодняшний день внесла 2,5 млн. долл. США в фонд Трибунала и будет и впредь предоставлять ему свою скромную помощь.
Malaysia had set up vendor development and localization programmes in order to help small and medium-sized enterprises to function in the market place through the establishment of close linkages with large and multinational corporations. Малайзия разработала программы развития и локализации оптовых фирм, с тем чтобы помочь малым и средним предприятиям нормально функционировать на рынке посредством установления тесных связей с крупными и многонациональными корпорациями.
Any balanced approach to development must take into account current economic, political and technological realities, especially the increasing influence of the private sector, which played a catalytic role in Malaysia's economic growth. В каждой взвешенной концепции развития должны учитываться экономические, политические и технические реалии современной эпохи, особенно растущее влияние частного сектора, каталитическую роль которого в качестве генератора экономического роста признает Малайзия.
Malaysia subscribed fully to the principle of complementarity between an international criminal court and national judicial systems in accordance with the principle of State sovereignty embodied in the Charter of the United Nations. Малайзия полностью поддерживает принцип комплементарности международного уголовного суда по отношению к национальным судебным системам, поскольку этот принцип соответствует принципу суверенитета государств, закрепленному в Уставе.
Mr. SVIRIDOV (Russian Federation), supported by Mr. YAHAYA (Malaysia), said that, since the concept already appeared in articles 20 and 22, there was no need to mention it in the preamble. Г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация), которого поддерживает г-н ЯХЬЯ (Малайзия), считает, что нет необходимости упоминать в преамбуле это понятие, которое уже содержится в статьях 20 и 22.
Mr. Hasmy (Malaysia): We are meeting today in accordance with a rare and exceptional procedure which, in the history of the United Nations, has been resorted to only in very grave circumstances. Г-н Хасми (Малайзия) (говорит по-английски): Сегодня мы собрались в соответствии с редкой, исключительной процедурой, которая применялась в истории Организации Объединенных Наций лишь в очень серьезных обстоятельствах.
Malaysia noted with satisfaction the statement in paragraph 8 of the report that the High Commissioner had committed himself to carry out his functions with strict respect for the mandate, framework and guidance provided by the General Assembly. Малайзия с удовлетворением отмечает содержащееся в пункте 8 доклада заявление о том, что Верховный комиссар обязался исполнять свои функции, строго соблюдая мандат, рамки и указания Генеральной Ассамблеи.
It is my delegation's sincere hope that at this year's session, the Conference will be able to find consensus on a programme of work. Malaysia is greatly appreciative of the developmental and continuing role that the P6 mechanism has played since its establishment. Моя делегация искренне надеется, что на сессии этого года Конференция окажется в состоянии найти консенсус по программе работы. Малайзия весьма ценит конструктивную и преемственную роль, которую играет механизм П-6 с его учреждения.
As we commemorate the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development, ICPD+10, today, I would like to state that Malaysia reaffirms its full commitment to the implementation of the ICPD Programme of Action. В то время, когда мы отмечаем десятую годовщину Международной конференции по народонаселению и развитию, я хотел бы заявить о том, что Малайзия подтверждает свою полную приверженность выполнению Программы действий МКНР.
Indonesia, the Republic of Korea and Malaysia achieved significant reductions in inequality together with rapid economic growth, with the two trends combining to produce large reductions in the poverty rate. Значительного прогресса в деле сокращения неравенства в условиях быстрого экономического роста достигли Индонезия, Малайзия и Республика Корея, которым одновременно удалось добиться существенного снижения показателей нищеты.