More recently, countries such as Malaysia, China and, to a lesser extent, India have combined the two approaches. |
В последнее время такие страны, как Малайзия, Китай и в меньшей степени Индия, объединили два этих подхода. |
The guidelines were forwarded to the seventh meeting of the Conference of the Parties (Kuala Lumpur, Malaysia, February 2004) for final adoption. |
Руководящие принципы были направлены седьмому совещанию Конференции участников (Куала-Лумпур, Малайзия, февраль 2004 года) для окончательного утверждения. |
I would now in turn comment on the activities of the ICTY. Malaysia is mindful that the process of achieving justice may take many years. |
Я хотел бы сейчас перейти к деятельности МТБЮ. Малайзия отдает себе отчет в том, что процесс восстановления справедливости может занять много лет. |
In its report submitted in 2004, Malaysia indicated that, for the purpose of training, the Malaysian Armed Forces is using practice anti-personnel mines. |
В своем докладе, представленном в 2004 году, Малайзия указала, что для целей кадровой подготовки малайзийские ВС пользуются тренировочными противопехотными минами. |
Malaysia welcomed the recent pronouncement by the President of the United States in Prague, reasserting his commitment to a world free of nuclear weapons. |
Малайзия приветствует прозвучавшее недавно в Праге заявление президента Соединенных Штатов, подтверждающее его приверженность идее мира, свободного от ядерного оружия. |
In addition, Malaysia is actively engaging with the international human rights system by: 36.1. |
Кроме того, Малайзия принимает активное участие в деятельности международной системы прав человека: |
In addition, Malaysia has also provided assistance in kind to the flood victims, and we shall continue to do so. |
Кроме того, Малайзия также оказала помощь натурой пострадавшим от наводнения, и мы намерены поступать так и впредь. |
Malaysia concurs with the position, in international law, that a State has no duty or obligation to exercise diplomatic protection. |
В международном праве Малайзия придерживается позиции, состоящей в том, что осуществление дипломатической защиты не является долгом или обязанностью государства. |
Malaysia welcomes and supports the draft decision submitted by you, as it contains elements of last year's programme for which we expressed support. |
Малайзия приветствует и поддерживает проект решения, представленный вами, ибо он содержит элементы прошлогодней программы, которой мы выразили поддержку. |
Gajaraj Dhanarajan (Malaysia), Honorary Director, Institute for Research and Innovation, Wawasan Open University |
Гаджарадж Дханараджан (Малайзия), почетный директор Института исследований и инноваций, Вавасанский открытый университет |
Japan, Malaysia and Trinidad and Tobago stated that they had no special rule applicable to women after the birth of the child. |
Малайзия, Тринидад и Тобаго, а также Япония заявили, что не имеют специальных норм, применяемых к женщинам после рождения ребенка. |
1984-1986 Vice-Consul, Consulate of Japan at Kota Kinabalu, Malaysia |
1984 - 1986 годы вице-консул, Консульство Японии в Кота-Кинабалу, Малайзия |
Malaysia and Singapore are considered to be in a position to provide technical assistance to other States in need relating to the functions of a financial intelligence unit. |
Как считается, Малайзия и Сингапур имеют возможность оказывать техническую помощь другим нуждающимся в ней государствам в части, касающейся определения функций групп финансовой разведки. |
Source: UNCTAD (GTAP-8); Signatories: Cuba, Egypt, India, Indonesia, Republic of Korea, Malaysia, MERCOSUR and Morocco. |
Источник: ЮНКТАД (ПАМТ-8); протокол подписали: Египет, Индия, Индонезия, Куба, Малайзия, Марокко, МЕРКОСУР и Республика Корея. |
These include, in rank order, India, China, Thailand, Indonesia, Viet Nam, Myanmar and Malaysia. |
К их числу относятся, по убыванию, Индия, Китай, Таиланд, Индонезия, Вьетнам, Мьянма и Малайзия. |
Malaysia also lauds the closing of all the camps for internally displaced persons (IDPs), and welcomes the establishment of the Peacebuilding and Social Cohesion Department in Timor-Leste. |
Малайзия также приветствует закрытие всех лагерей для внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и создание в Тиморе-Лешти департамента миростроительства и социальной сплоченности. |
Malaysia recognizes that the Government of Timor-Leste is cognizant of these problems, and hopes that solutions will soon be found to overcome the matter. |
Малайзия признает, что правительство Тимора-Лешти отдает себе отчет в существовании этих проблем, и надеется, что вскоре будут найдены их решения. |
As the fourth largest contributor of police personnel in Timor-Leste, Malaysia is proud to be part of the nation-building process of its neighbour. |
Будучи страной, предоставившей четвертый по численности полицейский контингент в Тимор-Лешти, Малайзия с гордостью участвует в процессе государственного строительства своего соседа. |
The fourth Joint Project Team Meeting of Sentinel Asia was held in Putrajaya, Malaysia, from 12 to 14 July 2011. |
В период с 12 по 14 июля 2011 года в Путраджайе, Малайзия, проходило четвертое совещание совместной группы проекта "Сентинел-Азия". |
Expression of farewell to Mr. Ali (Malaysia) |
Выражение напутствия в адрес г-на Али (Малайзия) |
Malaysia calls on all States to fulfil this obligation by commencing multilateral negotiations leading to the conclusion of a nuclear-weapons convention at the earliest possible date. |
Малайзия призывает все государства выполнить свои обязательства, начав многосторонние переговоры, ведущие к скорейшему заключению конвенции по ядерному оружию. |
Malaysia fully supports the Chemical Weapons Convention (CWC), as it is the first multilateral instrument that is non-discriminatory and provides for comprehensive and verifiable prohibition of the whole category of chemical weapons. |
Малайзия полностью поддерживает Конвенцию по химическому оружию (КХО) как первый многосторонний документ, который является недискриминационным и предусматривает всеобъемлющее и подлежащее проверке запрещение всей категории химического оружия. |
Malaysia also supports the efforts by the international community to press for universal adherence to the Biological Weapons Convention (BWC) and compliance with its provisions. |
Малайзия также поддерживает усилия международного сообщества по обеспечению всеобщего присоединения к Конвенции по биологическому оружию и соблюдению ее положений. |
Malaysia has put in place adequate and stringent laws for effective control over the circulation of conventional arms from being diverted into the illicit market. |
Малайзия приняла соответствующие строгие законы для эффективного контроля над хождением и распространением обычных вооружений, с тем чтобы оно не попадало в сферу незаконной торговли. |
As such, Malaysia is of the view that the function of depositary should be confined to the ambit of article 77 of the 1969 Vienna Convention. |
В силу этого Малайзия полагает, что функция депозитария должна ограничиваться сферой статьи 77 Венской конвенции 1969 года. |