Malaysia will join in efforts to combat terrorism through the strengthening of international cooperation in various fields on the basis of the supremacy of the rule of law. |
Малайзия присоединится к усилиям по борьбе с терроризмом в рамках укрепления международного сотрудничества в различных областях на базе превосходства примата права. |
Malaysia welcomes the call by President Clinton for a special discussion in Washington on the financial and economic crisis that the world is facing today. |
Малайзия приветствует призыв президента Клинтона провести в Вашингтоне специальное обсуждение финансово-экономического кризиса, с которым сегодня столкнулся мир. |
Malaysia is fully supportive of the Organization's initiative to continue to strengthen the United Nations capacity to respond swiftly to conflict situations. |
Малайзия полностью поддерживает инициативу Организации, направленную на дальнейшее усиление потенциала Организации Объединенных Наций принимать быстрые ответные меры в конфликтных ситуациях. |
Malaysia believes that in implementing the World Solar Programme 1996-2005, the international community must embark upon a strategic approach based on the concerted effort of all nations. |
Малайзия считает, что в рамках осуществления Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы международному сообществу необходимо использовать стратегический подход, основанный на принципе согласованных усилий всех наций. |
Furthermore, some economies with large shares of traditional labour-intensive exports also experienced a decline in competitiveness because of rising unit labour costs (Thailand and Malaysia). |
Кроме того, некоторые страны, в экспорте которых традиционно велика доля трудоемких изделий, также столкнулись со снижением конкурентоспособности вследствие повышения удельной стоимости рабочей силы (Таиланд и Малайзия). |
Malaysia is happy to be a member of the OIC and to have been associated with its activities since its establishment some 30 ago. |
Малайзия счастлива тем, что она является членом ОИК и принимает участие в ее деятельности с момента ее создания около 30 лет назад. |
Malaysia believes that a smart partnership could be further developed between the two organizations in complementing each other's activities in the social, cultural and economic fields. |
Малайзия считает, что продуманное партнерство между двумя организациями может быть развито далее путем взаимного дополнения их деятельности в социальной, культурной и экономической областях. |
Since Malaysia is one of those countries that has been seriously affected by this phenomenon, I shall spend some time on the Malaysian situation. |
Поскольку Малайзия является одной из стран, серьезно пострадавших от этого явления, я хотел бы уделить некоторое внимание возникшей в Малайзии ситуации. |
Indeed, nothing is without risk. But Malaysia is prepared to take a calculated risk. |
Собственно говоря, с риском сопряжены все усилия, но Малайзия готова пойти на известный риск. |
Before we took these drastic measures, Malaysia had in fact persevered since the crisis began one year ago in undertaking macroeconomic adjustment policies and implementing financial reforms. |
Собственно говоря, до того, как принять эти радикальные меры, Малайзия с начала начавшегося год назад кризиса настойчиво пыталась осуществить стратегии макроэкономической корректировки и провести финансовые реформы. |
Malaysia will support all necessary measures to ensure an early completion of the voluntary and organized process of refugee return to all parts of the country. |
Малайзия поддержит все необходимые меры по обеспечению скорейшего завершения добровольного и организованного процесса возвращения беженцев во все регионы страны. |
Malaysia believes that genuine global peace and security and the survival of mankind can only be assured in a world free of weapons of mass destruction. |
Малайзия считает, что подлинный глобальный мир и безопасность, а также выживание человечества можно обеспечить лишь в мире, свободном от оружия массового уничтожения. |
Malaysia, a multiracial and multi-religious society, which less than a month ago observed its fortieth anniversary, has been blessed with peace and prosperity. |
Малайзия - многорасовая, многоконфессиональная страна, которая менее месяца назад отмечала свою сороковую годовщину, благодарна судьбе за мир и процветание. |
Allow me also to commend the work of Ambassador Razali Ismail of Malaysia, who so ably conducted the deliberations of the previous session of the General Assembly. |
Я хотел бы также воздать должное работе посла Разали Исмаила (Малайзия), который столь умело проводил прения предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Ahmad bin Maarop (Malaysia), Senior Federal Counsel, Head of Advisory Division, Attorney General's Chambers |
Ахмад бин-Маароп (Малайзия), старший федеральный советник, начальник Консультативного отдела, Генеральная прокуратура |
Indonesia, Malaysia, Thailand, Philippines |
Индонезия, Малайзия, Таиланд, Филиппины |
Malaysia is particularly disappointed that India has taken such a step in the light of the overwhelming adoption of the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). |
Малайзия особо разочарована этим шагом Индии в свете широкого принятия Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ). |
Believing that the active participation of young people in sports and cultural activities could help reduce the social problems, Malaysia had hosted the Commonwealth Games in Kuala Lumpur. |
Полагая, что участие молодежи в спортивной и культурной жизни может содействовать решению определенных социальных проблем, Малайзия провела в Куала-Лумпуре игры стран Содружества. |
Malaysia saw the family as the basic unit of society and recognized the increased demands that modernization made on families. |
Малайзия считает, что семья является основной ячейкой общества и что его обновление лишь расширит функции, которые она должна выполнять. |
Malaysia was also concerned about the increased dependency on gratis personnel, who hailed mainly from developed countries, thereby distorting the principle of equitable geographical distribution. |
Малайзия обеспокоена также растущей зависимостью от персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, главным образом, развитыми странами, в связи с чем нарушается принцип справедливого географического распределения. |
Mr. Misran (Malaysia) said that Member States must have an opportunity to comment on the establishment of the Trust Fund. |
Г-н МИСРАН (Малайзия) говорит, что государства-члены должны иметь возможность высказать замечания по вопросу об учреждении Целевого фонда. |
In this regard it is noted that Malaysia has proposed a multilateral mutual assistance in criminal matters treaty with like-minded countries in the ASEAN region. |
В этой связи отмечается, что Малайзия предложила заключить многосторонний договор об оказании взаимной помощи в уголовных делах с заинтересованными странами в регионе АСЕАН. |
The CTC would appreciate hearing what steps, if any, Malaysia has taken to address the contents of operative paragraph 4. |
КТК был бы признателен за получение информации о шагах, если такие предпринимаются, которые Малайзия предпринимает для выполнения положений пункта 4 резолюции. |
Malaysia follows with keen interest developments in Afghanistan as it embarks on the urgent business of political, social and economic reconstruction. |
Малайзия с большим интересом следит за развитием событий в Афганистане по мере его продвижения по пути безотлагательного политического и социально-экономического восстановления. |
Malaysia is also proposing to enact specific legislative provisions to- |
Малайзия также намерена принять специальные законодательные нормы в следующих целях: |