| Malaysia fully supports the various efforts being made in that regard at the international level. | Малайзия полностью поддерживает различные усилия, прилагаемые на международном уровне для достижения этой цели. |
| Malaysia supports the efforts of the United Nations in sending Under-Secretary-General Ibrahim Gambari to Myanmar. | Малайзия поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, выразившиеся в направлении в Мьянму заместителя Генерального секретаря Ибрагима Гамбари. |
| On 26 April 2005, Malaysia and Singapore signed a settlement agreement to terminate the case upon agreed terms. | 26 апреля 2005 года Малайзия и Сингапур подписали соглашение об урегулировании, предусматривающее прекращение дела на согласованных условиях. |
| Signature: Malaysia (23 September 2003) | Подписание: Малайзия (23 сентября 2003 года) |
| Malaysia remains committed to work with other NPT States Parties to achieve this end. | Малайзия по-прежнему привержена работе с другими государствами - участниками ДНЯО ради достижения этой цели. |
| Malaysia identified a number of weaknesses in the communications procedure. | ЗЗ. Малайзия выявила ряд недостатков в процедуре рассмотрения сообщений. |
| Burkina Faso, Ethiopia, Malaysia, Mauritius and the Solomon Islands had become sponsors of the draft resolution. | Буркина-Фасо, Эфиопия, Малайзия, Маврикий и Соломоновы Острова присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| At the national level, Malaysia had enacted the Domestic Violence Act 1994 to protect women against domestic abuse. | На национальном уровне Малайзия приняла в 1994 году закон о насилии в семье для защиты женщин от этого явления. |
| Malaysia shares his concerns over the four issues identified as threats to world peace. | Малайзия разделяет его озабоченность по поводу четырех проблем, представляющих собой угрозу для международного мира. |
| Malaysia supports that action and reiterates its commitment to comprehensively fighting terrorism in all its forms at the domestic, regional and international levels. | Малайзия поддерживает эти шаги и подтверждает свою приверженность всеобъемлющей борьбе с терроризмом во всех его формах на национальном, региональном и международном уровнях. |
| However, Malaysia believes that in our quest to combat terrorism, the norms and principles of international law should not be set aside. | Однако Малайзия считает, что в наших поисках способов борьбы с терроризмом мы не должны игнорировать нормы и принципы международного права. |
| Malaysia is currently studying the Agreement with a view to becoming a party. | В настоящее время Малайзия изучает это Соглашение на предмет присоединения к нему. |
| Although the draft resolution has many positive elements, Malaysia finds difficulty in supporting it as a whole. | Хотя в данном проекте резолюции и содержится множество позитивных элементов, Малайзия испытывает трудности в ее поддержке как единого целого. |
| Malaysia believed that the freedom of the market to act was neither absolute nor unqualified. | Малайзия считает, что принцип свободного действия рыночных сил не является ни абсолютным, ни безоговорочным. |
| Malaysia fully supported the strategic concept of "ownership" and "partnership" outlined recently by the Secretary-General. | Малайзия полностью поддерживает стратегическую концепцию «ответственности» и «партнерства», недавно изложенную Генеральным секретарем. |
| He then announced that Cambodia, Indonesia, Malaysia, Portugal and Senegal had joined the sponsors of the draft resolution. | Он объявляет, что к числу авторов рассматриваемого проекта присоединяются Индонезия, Камбоджа, Малайзия, Португалия и Сенегал. |
| In February next year, Malaysia will assume the responsibility of guiding our Movement as it responds to the changed and changing global environment. | В феврале будущего года Малайзия примет на себя обязанность руководства нашим Движением, в то время, когда оно реагирует на изменившуюся и меняющуюся международную обстановку. |
| Malaysia would like to assure him of its full cooperation during his presidency. | Малайзия хотела бы заверить его, что мы будет оказывать ему всяческое содействие в период его пребывания на посту Председателя. |
| Malaysia will continue to play a modest role in enhancing cooperation with African countries through our training programme. | Малайзия будет и впредь играть свою скромную роль в укреплении сотрудничества с африканскими странами за счет нашей программы профессиональной подготовки. |
| We wish to reassure Timor-Leste of Malaysia's continued support and cooperation, be it bilateral or multilateral through UNMIT or other regional and international mechanisms. | Мы хотели бы вновь заверить Тимор-Лешти в том, что Малайзия будет продолжать свою поддержку и сотрудничество на двустороннем или на многостороннем уровне через ИМООНТ, другие региональные или международные механизмы. |
| Finally, Sir, Malaysia is happy to see you chairing the core group on Timor-Leste. | И наконец, г-н Председатель, Малайзия рада тому, что Вы руководите Основной группой по Тимору-Лешти. |
| Indonesia and Malaysia achieved this economic transformation in the 1970s, and Mauritius did so recently. | Индонезия и Малайзия осуществили эти экономические преобразования в 70-е годы, а Маврикий - в недавнее время. |
| Malaysia continues to believe strongly in the importance of upholding the principles of justice and equality which international humanitarian law stands for. | Малайзия по-прежнему глубоко верит в важность принципов справедливости и равенства, поддержание которых призвано обеспечивать международное гуманитарное право. |
| Malaysia welcomes the implementation plan that will soon be developed to strengthen the effectiveness of the Organization's presence in developing countries. | Малайзия приветствует план осуществления, который должен быть разработан в недалеком будущем с тем, чтобы повысить эффективность присутствия Организации в развивающихся странах. |
| Malaysia has been following very closely the deliberations in Windhoek, Brussels, Moscow, Twickenham, Gaborone, Ottawa and Interlaken. | Малайзия пристально следит за обсуждениями в Виндхуке, Брюсселе, Москве, Твикенхэме, Габароне, Оттаве и Интерлакене. |