| Malaysia also called upon donor countries and international agencies to provide adequate financial support for technical assistance projects in crime prevention. | Малайзия также призывает страны-доноры и международные учреждения оказывать надлежащую финансовую поддержку проектам технической помощи в области предупреждения преступности. |
| We commend Mr. Razali Ismail of Malaysia for his exemplary conduct of the proceedings of the fifty-first session. | Мы отдаем должное г-ну Разали Исмаилу (Малайзия) за образцовое руководство работой пятьдесят первой сессии. |
| Malaysia believes that the eradication of poverty is central to all efforts to enhance social development. | Малайзия считает, что искоренение нищеты стоит в центре всех усилий, направленных на ускорение социального развития. |
| Malaysia commends the Tribunal for these achievements. | Малайзия высоко оценивает эти достижения Трибунала. |
| ASEAN Ministerial Meeting at Cameron Highlands, Malaysia (1969). | Совещание на уровне министров стран - членов АСЕАН в Камерон-Хайлендс, Малайзия (1969 год). |
| Malaysia supported the convening of a meeting of experts to examine that question. | Малайзия выступает в поддержку предложения о проведении встречи экспертов для изучения этого вопроса. |
| Mr. YAHAYA (Malaysia) said that a binding procedure was essential in order to settle disputes quickly. | Г-н ЯХЬЯ (Малайзия) отмечает, что процедура обязательного характера крайне необходима для быстрого урегулирования споров. |
| The centre established in Penang, Malaysia, had been of great help in the development of the country's own aviation security training programme. | Созданный в Пенанге, Малайзия, центр внес большой вклад в разработку национальной учебной программы по вопросам безопасности гражданской авиации. |
| In addition, Malaysia had collaborated actively at the regional level to combat the drug menace. | Кроме того, Малайзия активно сотрудничает в борьбе с распространением наркотиков, которая ведется в региональном масштабе. |
| Developing countries such as Indonesia, Brazil and Malaysia would fall into this category. | К этой категории относятся такие развивающиеся страны, как Индонезия, Бразилия и Малайзия. |
| Malaysia stated that it recognized the problem of excess fishing capacity and that management measures needed to be undertaken to address the problem. | Малайзия заявила, что сознает проблему избыточных промысловых мощностей и необходимость принятия хозяйственных мер по преодолению этой проблемы. |
| Malaysia put forward five points: elections, minority participation, crime, Mitrovica and of course missing persons. | Малайзия остановилась на пяти моментах: выборы, участие меньшинств, Митровица, преступность и, конечно, без вести пропавшие лица. |
| In addition, many neighbouring countries, like Malaysia and Singapore, had severe penalties for drug abuse and trafficking. | Кроме того, во ряде соседних стран, таких как Малайзия и Сингапур, существуют жестокие наказания за наркоманию и торговлю наркотиками. |
| Malaysia reported that currently its fishing vessels did not undertake fishing activities in the high seas. | Малайзия сообщила, что в настоящее время ее рыболовные суда не ведут промысловой деятельности в открытом море. |
| Malaysia commends the Antarctic Treaty Consultative Parties for their cooperation in sharing pertinent information, as called for by General Assembly resolution 54/45. | Малайзия отдает должное консультативным сторонам Договора об Антарктике за их сотрудничество в деле обмена соответствующей информацией, к чему призывает резолюция 54/45 Генеральной Ассамблеи. |
| As you are aware, Malaysia is a multicultural and multi-religious country. | Как известно, Малайзия является страной с множеством культур и религий. |
| Malaysia is currently studying the need to draft specific legislation to implement more effectively its BWC obligations. | В настоящее время Малайзия изучает целесообразность разработки специального законодательства в целях более эффективного выполнения своих обязанностей по КБО. |
| Malaysia believes that the key ingredient to progress in disarmament is the establishment of mutual trust. | Малайзия считает, что ключом к достижению прогресса в области разоружения является восстановление взаимного доверия. |
| Malaysia had taken steps to protect biological diversity by ensuring that its development strategies were implemented in a sustainable manner. | Малайзия приняла меры к тому, чтобы ее стратегии в области развития в долгосрочной перспективе не ставили под угрозу ее очень богатое биологическое разнообразие. |
| Malaysia urges both sides to comply with their road map obligations and urgently implement them fully and faithfully. | Малайзия настоятельно призывает обе стороны придерживаться их обязательств согласно «дорожной карте» и незамедлительно, всесторонне и добросовестно выполнить их. |
| Malaysia stands ready to contribute, within its capabilities, towards promoting international cooperation in the area of information and communication technologies, especially among the developing countries. | В рамках своих возможностей Малайзия готова содействовать развитию международного сотрудничества в области информационно - коммуникационных технологий, в особенности между развивающимися странами. |
| Malaysia and the Non-Aligned Movement will continue to contribute towards all efforts aimed at attaining this goal. | Малайзия и Движение неприсоединения будут и в дальнейшем вносить свой вклад в деятельность, направленную на достижение этой цели. |
| In this regard, Malaysia underscores the vital importance of multilateralism and multilaterally agreed solutions in addressing disarmament and international security issues. | В этой связи Малайзия подчеркивает крайнюю важность системы многосторонних усилий и согласованных на многосторонней основе решений в урегулировании проблем в области разоружения и вопросов, касающихся международной безопасности. |
| Malaysia sincerely hopes that the Loya Jirga will be able to deliberate on the Draft Constitution expeditiously and successfully. | Малайзия искренне надеется на то, что Лойя джирга сможет оперативно и плодотворно обсудить проект конституции. |
| Malaysia notes that the drug problem remains a major concern, especially with the resumption of poppy cultivation by Afghan farmers. | Малайзия отмечает, что проблема наркотиков по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, особенно после того, как афганские крестьяне вновь занялись выращиванием опийного мака. |