| Ms. ZACHARIAH (Malaysia) said that the strategy for combating drug abuse and illicit trafficking must be constantly re-evaluated and improved. | Г-жа ЗАХАРЯН (Малайзия) говорит, что стратегия борьбы против злоупотребления наркотическими средствами и их незаконным оборотом требует постоянной переоценки и совершенствования. |
| Malaysia supported the approach envisaged in the Global Programme of Action and believed that demand reduction was a significant aspect of the fight against drug abuse and illicit trafficking. | Малайзия поддерживает критерий, изложенный во Всемирной программе действий, и считает, что сокращение спроса является одним из основополагающих аспектов борьбы против злоупотребления наркотическими средствами и их незаконного оборота. |
| Abstaining: Cameroon, Guinea-Bissau, Kenya, Malaysia, Mauritania, Nigeria, Pakistan, Sri Lanka, Togo. | Воздержались: Гвинея-Бисау, Камерун, Кения, Мавритания, Малайзия, Нигерия, Пакистан, Того, Шри-Ланка. |
| Secondary The High School, Melaka, Malaysia | среднее средняя школа, Мелака, Малайзия |
| Thailand has agreed to curtail the purchase and export of illegally caught North Pacific salmon, while Malaysia and Singapore have notified their processors of international concerns. | Таиланд согласился свернуть закупку и экспорт незаконно выловленного северотихоокеанского лосося, а Малайзия и Сингапур уведомили свои обрабатывающие предприятия о наличии международной озабоченности. |
| Malaysia shared the view that there should be universal adherence to the Treaty and that it should be unconditionally and indefinitely extended in 1995. | Малайзия разделяет мнение о необходимости обеспечить всеобщее присоединение к Договору о нераспространении, а также его безоговорочное и бессрочное продление в 1995 году. |
| Malaysia fully endorsed the Final Declaration of the Vienna World Conference on Human Rights, particularly the provisions regarding the rights of the child and the disabled. | Малайзия полностью поддержала заключительную декларацию венской Всемирной конференции по правам человека, в особенности положения, касающиеся прав ребенка и инвалидов. |
| Malaysia strongly supports the Non-Aligned Movement's decision to have two Co-Chairmen, with one of them coming from a developing country - Zimbabwe. | Малайзия полностью поддерживает решение Движения неприсоединения об учреждении двух сопредседателей, с тем чтобы один из них был из развивающейся страны - Зимбабве. |
| Malaysia believes that the use of political and economic power and pressure tactics is not the way to promote international cooperation on human rights. | Малайзия считает, что применение политической и экономической силы и тактики давления никоим образом не способствует международному сотрудничеству в области прав человека. |
| Malaysia would like to record its satisfaction over the acceptance of Malaysian troops to serve in the United Nations forces in Bosnia and Herzegovina. | Малайзия хотела бы с удовлетворением отметить присутствие своих контингентов на службе Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
| Within three years of Malaysia's independence, we were involved in United Nations peacekeeping operations in the Congo. | За три года своей независимости Малайзия принимала участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Конго. |
| Malaysia is grateful to it, for it too won freedom because of the moral suasion of the United Nations. | Малайзия признательна ей, так как она также завоевала свою свободу в результате способности Организации Объединенных Наций морально увещевать. |
| Still, Malaysia believes that this repetitive criticism is valid and necessary, that international injustice and oppression should not be swept into the dustbins of history. | Все же Малайзия полагает, что эта повторяющаяся критика справедлива и необходима, что международная несправедливость и притеснение не должны быть заметены под ковер истории. |
| Malaysia, for its part, has contributed some $2 million to its funds and will continue to render its modest support to the Tribunal. | Малайзия, со своей стороны, внесла около 2 млн. долл. США в его фонд и будет продолжать оказывать скромную помощь Трибуналу. |
| In the Working Group, Malaysia has proposed that the Secretary-General be appointed for a single non-renewable term, perhaps of six or seven years. | В рамках Рабочей группы Малайзия предложила назначать Генерального секретаря на один невозобновляемый срок, - возможно, на шесть или семь лет. |
| Malaysia would not be averse to concentrating the general debate into two weeks, with established guidelines for the speakers list. | Малайзия не возражает против того, чтобы проведение общей дискуссии ограничивалось двумя неделями, при этом необходимо разработать нормы для составления списка ораторов. |
| Malaysia has on several occasions in the past emphasized the need for the Security Council to produce an analytical and substantive report of its work to the General Assembly. | Малайзия неоднократно в прошлом подчеркивала необходимость представления Советом Безопасности Генеральной Ассамблее аналитического и наполненного содержанием доклада о своей работе. |
| Malaysia believed that countries that were parties to the various international conventions must implement them and strongly supported the establishment of an international criminal court. | Малайзия полагает, что страны, являющиеся участниками различных международных конвенций, должны обеспечивать их осуществление, и решительно поддерживает идею создания международного уголовного суда. |
| Malaysia supported the proposal to increase resource allocations to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, commensurate with the demands placed on it. | Малайзия поддерживает предложение увеличить объем ресурсов, выделяемых программе Организации Объединенных Наций по борьбе с преступностью и уголовному правосудию с учетом предъявляемых к ней требований. |
| Malaysia is a great country, both in size and because of its outstanding successes in many areas. | Малайзия - это замечательная страна как по своим размерам, так и по своим выдающимся успехам во многих областях. |
| We consider this to constitute recognition by the community of nations of the growing role being played by Malaysia on the world political and economic scenes. | В этом мы видим безусловное признание сообществом наций всевозрастающей роли, которую играет Малайзия в мировой политике и экономике. |
| My country, the Republic of Vanuatu, and yours, Malaysia, enjoy friendly and cooperative relations. | Моя страна, Республика Вануату, и Ваша страна, Малайзия, поддерживают отношения дружбы и сотрудничества. |
| In contrast, Malaysia and Maldives entered consistent reservations to that Convention and the Convention on the Rights of the Child. | Напротив, Малайзия и Мальдивские Острова сделали последовательные оговорки к данной Конвенции и Конвенции о правах ребенка. |
| Malaysia was one of the prime movers in expelling South Africa from the Commonwealth, in accordance with our deep aversion to and abhorrence of apartheid. | Малайзия была одним из инициаторов изгнания Южной Африки из Содружества, поскольку она не приемлет апартеид и испытывает к нему отвращение. |
| Malaysia stands ready to work closely with the leaders of the newly emerging democratic South Africa, in tandem with the tangible efforts towards a non-racial, democratic Government. | Малайзия готова тесно сотрудничать с руководителями нарождающейся новой, демократической Южной Африки и одновременно участвовать в реальных усилиях по созданию нерасового демократического правительства. |