In the area of interregional cooperation, Malaysia and Greece were co-chairing the action team on improving knowledge-sharing through the promotion of universal access to space-based communication services. |
Что касается межрегионального сотрудничества, то Малайзия и Греция являются сопредседателями группы действий по совершенствованию обмена знаниями на основе поощрения всеобщего подхода к космическим службам связи. |
Malaysia sincerely hopes that the mandate of the Special Committee will be extended, and in this connection it supports the draft resolution with respect to its work. |
Малайзия искренне надеется на то, что мандат Специального комитета будет продлен, и в этой связи поддерживает проект резолюции, касающийся его работы. |
Rest assured that, within our means and capacity, Malaysia stands committed to make its contribution in that regard. |
Вы можете быть уверены в том, что Малайзия по мере своих сил и возможностей будет вносить свой вклад в эти усилия. |
Malaysia, in mutual agreement with its friendly neighbours, Indonesia and Singapore, decided to submit both of its respective territorial disputes with them for adjudication by the Court. |
Малайзия, по взаимной договоренности со своими дружественными соседями, Индонезией и Сингапуром, приняла решение передать оба своих соответствующих территориальных спора на рассмотрение Суда. |
Like others, Malaysia recognizes the threat posed by nuclear terrorism to public safety and the security of States. |
Как и другие страны, Малайзия признает наличие угрозы, которую ядерный терроризм создает для общественной безопасности и безопасности государств. |
With a few exceptions, such as Thailand and Malaysia, maternal mortality and morbidity in developing countries are stubbornly resistant to positive change. |
За некоторыми исключениями, такими, как Таиланд и Малайзия, материнская заболеваемость и смертность в развивающихся странах упорно изменяется в положительную сторону. |
The principal countries where these people sought refuge were Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, Thailand and the area of Hong Kong. |
Основными странами, где эти люди искали убежище, были Индонезия, Малайзия, Филиппины, Сингапур, Таиланд и район Гонконг. |
Malaysia started its explicit industrialization programme in early 1970s in view of expanding employment opportunities to solve the grave unemployment problem that was plaguing the nation's social and political stability. |
Малайзия приступила к осуществлению своей программы активной индустриализации в начале 70х годов прошлого века для расширения возможностей занятости с целью решения острой проблемы безработицы, которая угрожала социальной и политической стабильности страны. |
The countries represented included Australia, India, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Republic of Korea, Thailand, Viet Nam and Uzbekistan. |
На совещании были представлены следующие страны: Австралия, Вьетнам, Индия, Индонезия, Малайзия, Республика Корея, Таиланд, Узбекистан и Филиппины. |
Malaysia, Japan, Thailand, India and the Philippines are ahead than Mongolia and Viet Nam for example. |
Малайзия, Япония, Таиланд и Индия и Филиппины являются более развитыми в этом отношении по сравнению, например, с Монголией и Вьетнамом. |
Malaysia, for example, has begun piloting work in this area, while Botswana has provided training on it for members of parliament. |
Например, Малайзия приступила к осуществлению экспериментальных проектов в этой области, а Ботсвана организовала обучение по этим вопросам для членов парламента. |
Malaysia, for example, used resources from its successful energy sector to set up several sovereign wealth funds controlled by the Government through the Ministry of Finance. |
Малайзия, например, использовала ресурсы успешно работающего энергетического сектора для создания нескольких суверенных инвестиционных фондов, контролируемых государством через министерство финансов. |
Malaysia continues to believe in the importance of maintaining friendly relations among nations, as the primary means of promoting a peaceful and prosperous international system. |
Малайзия по-прежнему верит в важность поддержания дружественных отношений между странами в качестве основного средства для содействия созданию международной системы мира и процветания. |
Malaysia attaches great importance to the world court's Opinion and has, since 1996, been actively involved in sponsoring a draft resolution on this subject in this Committee. |
Малайзия придает большое значение Заключению всемирного суда и с 1996 года принимает активное участие в разработке проекта резолюции по этому вопросу в данном Комитете. |
In this regard, Malaysia strongly supports the call by the Secretary-General for the convening of an international conference to consider all aspects of the nuclear-weapons issue. |
В этой связи Малайзия решительно поддерживает призыв Генерального секретаря к созыву международной конференции по рассмотрению всех аспектов проблемы ядерного оружия. |
At the regional level, Malaysia had been working with its ASEAN partners to strengthen the legislative and procedural framework for practical cooperation in combating crime. |
На региональном уровне Малайзия сотрудничает со своими партнерами по АСЕАН в деле укрепления законодательной и процедурной основы для практического взаимодействия в рамках борьбы с преступностью. |
Malaysia is equally convinced that it is wrong to put the blame on religion as the cause of existing disputes between nations. |
Малайзия также убеждена в том, что нельзя возлагать на религию всю вину за те споры, которые существуют между нациями. |
Malaysia is a case in point. |
Одним из примеров таких стран служит Малайзия. |
Institute for Environment and Development at Kebangsaan University, Malaysia |
Институт экологии и развития в Университете Кебангсаана, Малайзия |
Accession: Malaysia (24 September 2003)1 |
Присоединение: Малайзия (24 сентября 2003 года)2 |
Malaysia has expressed concern with the developments in the Korean Peninsula including the decision by the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Treaty. |
Малайзия выражает озабоченность в связи с событиями на Корейском полуострове, включая решение Корейской Народно-Демократической Республики выйти из Договора. |
Malaysia fully supports the view that the extension of the NPT does not permit the nuclear weapon States to possess such weapons in perpetuity. |
Малайзия полностью поддерживает мнение о том, что пролонгация Договора не позволяет государствам, обладающим ядерным оружием, обладать таким оружием бесконечно. |
Malaysia reiterates its commitment to pursue the long-term goal of the total elimination of all nuclear weapons and underscores the importance of strengthening the multilateral approach towards disarmament. |
Малайзия вновь изъявляет свою приверженность реализации такой долгосрочной цели, как полная ликвидация ядерного оружия, и подчеркивает важность укрепления многостороннего подхода к разоружению. |
Malaysia viewed this as untenable and unacceptable, because recommendations should be based on solid and reliable facts or allegations that had been proven to be true. |
Малайзия заявила, что это недопустимо и неприемлемо, поскольку рекомендации должны основываться на надежных и достоверных фактах или подтвержденных обвинениях. |
Malaysia, the Republic of Korea and India have been particularly active in investment and various forms of technical cooperation arrangements with African countries. |
Малайзия, Республика Корея и Индия проявили особую активность в инвестиционной деятельности и работе различных форумов по техническому сотрудничеству со странами Африки. |