He observed that as a result of these efforts, Malaysia has achieved high levels of school enrolment and gender parity in educational institutions. |
Он отметил, что в результате этих усилий Малайзия достигла высоких уровней зачисления в школы и гендерного паритета в учреждениях образования. |
Acceptance: Malaysia (11 December 2007)1 |
Принятие: Малайзия (11 декабря 2007 года)1 |
Towards that end, Malaysia has been working with global civil society in promoting this objective. |
Для этого Малайзия проводит работу с глобальным гражданским обществом для содействия достижению этой цели. |
In this regard, Malaysia continues to fully implement the provisions of the resolutions under the existing domestic legal framework. |
В связи с этим Малайзия продолжает в полной мере выполнять положения этих резолюций в рамках существующей национальной правовой системы. |
Malaysia further believes that the IAEA should be afforded the necessary time and space to undertake this verification role without undue interference. |
Малайзия также считает, что МАГАТЭ следует предоставить необходимое время и возможности для выполнения этой контрольной функции без недолжного вмешательства. |
Malaysia demands once again that those actions be ended immediately. |
Малайзия вновь требует, чтобы эти действия немедленно прекратились. |
Malaysia indicated that extraterritorial jurisdiction did not apply to all offences under the Convention, but only to corruption and money-laundering offences. |
Малайзия указала, что экстратерриториальная юрисдикция применима не ко всем преступлениям, предусматриваемым Конвенцией, а только к преступлениям коррупции и отмывания денежных средств. |
Malaysia, Indonesia and Brunei have initiated projects on biodiversity, including transboundary environmental issues. |
Малайзия, Индонезия и Бруней начали осуществление проектов, связанных с защитой биологического разнообразия, в том числе проектов, нацеленных на разрешение трансграничных проблем в области охраны окружающей среды. |
Malaysia has had experience with video testimony in the investigative stage of a terrorism case, though not in corruption proceedings. |
Имелся случай, когда Малайзия использовала видео при даче свидетельских показаний на стадии расследования дела, связанного с терроризмом, хотя аналогичных прецедентов при рассмотрении коррупционных дел не было. |
November 4-6, 2008 Aquiline Int'L Corp LTD is participating in ACF2008, to be held in Kuala Lumpur Convention Center, Malaysia. |
Компания Aquiline Int'L Corp. LTD примет участие в 24-м международном форуме и выставке ACF2008 (International Air Cargo Forum And Exhibition), что проводится в Куала Лумпур, Малайзия с 4 по 6 ноября 2008. |
Malaysia supports those activities, along with others which both the United Nations and the OIC have identified. |
Был также организован совместными усилиями ряд семинаров и курсов. Малайзия поддерживает эти мероприятия наряду с другими, которые определили как Организация Объединенных Наций, так и ОИК. |
Malaysia strongly condemns the heinous acts of 11 September and fervently hopes that those responsible will finally be brought to justice. |
Малайзия решительно осуждает чудовищные злодеяния, совершенные 11 сентября, и очень надеется на то, что люди, ответственные за них, в конечном счете будут привлечены к ответственности. |
Despite that fact, and its current financial crisis, Malaysia paid its dues on time and without conditions. |
Несмотря на это обстоятельство и несмотря на переживаемый страной финансовый кризис, Малайзия выплачивает свои взносы в срок и без каких бы то ни было условий. |
Malaysia fully appreciated the security situation, the challenges in implementing the rule of law and resource constraints. |
Малайзия отметила, что она в полной мере понимает положение дел в области обеспечения безопасности и трудности, связанные с реализацией принципа верховенства права и нехваткой ресурсов. |
Mr. Haniff (Malaysia) said that, since the creation of its Multimedia Super Corridor in 1996, Malaysia had taken a number of steps to integrate new communications technologies into its development agenda. |
Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что с момента создания своего мультимедийного суперкоридора в 1996 году Малайзия предприняла ряд шагов по интеграции новых коммуникационных технологий в свою повестку дня развития. |
In September 2013, Malaysia, together with the Department of Peacekeeping Operations, had hosted a regional workshop on child protection at the Malaysian peacekeeping training centre in Port Dickson, Malaysia. |
В сентябре 2013 года Малайзия, действуя в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира, провела на базе Малайзийского учебного центра по вопросам миротворчества в Порт-Диксоне, Малайзия, региональный семинар-практикум по вопросу защиты детей. |
Mr. Haniff (Malaysia) said that Malaysia aimed to become a developed, high-income nation by 2020, and to ensure that all members of its multicultural and multifaceted society, including its indigenous peoples, enjoyed the benefits of development equally. |
Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что к 2020 году Малайзия намерена стать развитой нацией с высоким уровнем дохода, где все члены многонационального и многогранного общества, включая представителей коренных народов, имеют равные права на пользование плодами развития. |
Ms. HSU (Malaysia): Mr. President, Malaysia congratulates you on your assumption of the presidency of the CD and assures you of our support and cooperation in your endeavours to move the Conference forward and begin its substantive work. |
Г-жа ХСУ (Малайзия) (перевод с английского): Г-н Председатель, Малайзия поздравляет вас со вступлением на пост Председателя КР и заверяет вас в нашей поддержке и сотрудничестве в ваших усилиях по поступательному продвижению Конференции и началу ее предметной работы. |
10... Mr. Bin Haji Haron (Malaysia) said that Malaysia remained particularly concerned about transnational crimes such as terrorism, money-laundering, corruption, illicit drug trafficking and trafficking in persons and arms smuggling. |
Г-н Бин Хаджи Харон (Малайзия) говорит, что Малайзия продолжает испытывать особую обеспокоенность в связи с транснациональной преступностью, такой как терроризм, отмывание денег, коррупция, незаконный оборот наркотиков, торговля людьми и контрабанда оружия. |
Ms. Azailiza Mohd Ahad (Malaysia), reverting to the issue of classification, explained that Malaysia interpreted the provisions of the Convention as imposing an absolute prohibition on discrimination, and that clarification had been made through earlier judicial pronouncements to that effect. |
Г-жа Азаилиза Мохд Ахад (Малайзия), возвращаясь к вопросу о классификации, разъясняет, что Малайзия истолковывает положения Конвенции как налагающие абсолютный запрет на дискриминацию и для этой цели было произведено уточнение путем принятых ранее судебных решений. |
Malaysia regrets that the legitimate concerns of many States members of the Conference on Disarmament, many of which Malaysia shares, have not been given the serious consideration they deserve. |
Малайзия сожалеет о том, что законные опасения многочисленных государств - членов Конференции по разоружению, многие из которых Малайзия разделяет, не получили серьезного рассмотрения, которого они заслуживают. |
Mr. MUHAMMAD (Malaysia) said that Malaysia attached great importance to the Fourth World Conference on Women and had set up a preparatory committee. |
Г-н МУХАМЕД (Малайзия) отмечает важное значение четвертой Всемирной конференции по положению женщин и говорит, что Малайзия учредила комитет для подготовки к этой конференции. |
Mr. RAHMAN (Malaysia): Malaysia fully endorses the statement of the representative of Indonesia, who spoke in his capacity as representative of the Chairman of the Non-Aligned Movement. |
Г-н РАХМАН (Малайзия) (говорит по-английски): Малайзия полностью поддерживает заявление представителя Индонезии, который выступал в качестве представителя Председателя Движения неприсоединения. |
Mr. ISMAIL (Malaysia): Malaysia was one of 73 delegations that replied to the request of the Secretary-General as a result of United Nations General Assembly resolution 47/62. |
Г-н РАЗАЛИ (Малайзия) (говорит по-английски): Малайзия была в числе 75 делегаций, откликнувшихся на просьбу Генерального секретаря, с которой он обратился в соответствии с резолюцией 47/62 Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Cheah Sam Kip (Malaysia): Under normal circumstances, Malaysia would support the draft resolution on cooperation between the United Nations and the Council of Europe. |
Г-н Чеа Сам Кип (Малайзия) (говорит по-английски): При нормальных обстоятельствах Малайзия поддержала бы проект резолюции о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы. |