Malaysia had also shown successes and good practices in the context of its implementation of the United Nations Convention against Corruption. |
Малайзия также продемонстрировала успешные результаты и примеры применения передового опыта в рамках осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
Malaysia continues to be a transit and destination country for refugees, asylum seekers, stateless persons, and undocumented persons. |
Малайзия по-прежнему является страной транзита и назначения для беженцев, лиц, ищущих убежище, лиц без гражданства и лиц без документов. |
138.160. Intensify efforts to promote the principle of transparency in their endeavour to combat corruption (Malaysia); |
138.160 активизировать усилия по обеспечению соблюдения принципа транспарентности в борьбе с коррупцией (Малайзия); |
186.139. Continue promoting the freedom of religious belief and safeguarding social and religious harmony among its people (Malaysia); |
186.139 продолжать поощрять свободу религиозных убеждений и гарантировать социальную и религиозную гармонию среди населения (Малайзия); |
186.189. Redouble its efforts in implementing poverty alleviation projects and promoting the development of impoverished areas (Malaysia); |
186.189 удвоить усилия по реализации проектов сокращения масштабов нищеты и поощрению развития обедневших районов (Малайзия); |
Malaysia particularly commended Montenegro's ratification of CRPD and efforts to improve women's participation in all areas of life, including in politics and the civil service. |
Малайзия особенно высоко оценила ратификацию Черногорией КПИ и ее усилия по расширению участия женщин во всех областях жизни, включая политическую деятельность и гражданскую службу. |
Malaysia also shared the concern of the Committee on the Rights of the Child on the high number of offences involving children. |
Малайзия также разделяет озабоченность Комитета по правам ребенка по поводу большого числа преступлений в отношении детей. |
120.24 Consider revising its law prohibiting people from wearing religious symbols in public schools (Malaysia); |
120.24 рассмотреть возможность пересмотра закона, запрещающего учащимся носить религиозные символы в государственных школах (Малайзия); |
Continue its efforts in implementing constitutional and democratic reforms (Malaysia); |
80.1 продолжать конституционные и демократические преобразования (Малайзия); |
Malaysia seeks assistance in preparing sectoral studies on the following subjects: |
Малайзия хотела бы получить помощь в подготовке секторальных исследований по следующим темам: |
Malaysia commends the efforts undertaken by the Secretary-General in that regard, in particular the recent convening of high-level meetings on the MDGs. |
Малайзия воздает должное усилиям Генерального секретаря в этой области, в частности за недавний созыв заседаний высокого уровня по ЦРДТ. |
It is with that end in sight that Malaysia pledges a higher level of cooperation with the United Nations in the area of South-South cooperation. |
Именно поэтому Малайзия обещает более активно взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций в области сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Mr. Yaakob (Malaysia) said that the Treaty was the most important tool for reaching the ultimate goal of eliminating nuclear weapons and achieving complete disarmament. |
Г-н Яакоб (Малайзия) говорит, что Договор является наиболее важным инструментом для достижения конечной цели ликвидации ядерного оружия и полного разоружения. |
Ukraine asked what specific preventive measures were included in national policies on the promotion of women's rights and when Malaysia would accede to core human rights instruments. |
Делегация Украины спросила, какие превентивные меры были предусмотрены в национальной политике по поощрению прав женщин и когда Малайзия присоединится к основным международным договорам по правам человека. |
Egypt, noting obstacles to the protection of persons with disabilities and combating human trafficking, asked how Malaysia intended to address those two issues. |
Делегация Египта, отметив препятствия в области обеспечения защиты инвалидов и пресечения торговли людьми, поинтересовалась, каким образом Малайзия намеревается решать эти две проблемы. |
In Asia, Cambodia, Indonesia, Malaysia and Viet Nam have also enacted new laws on trafficking following a thorough review of relevant national legislation. |
В Азии Камбоджа, Индонезия, Малайзия и Вьетнам после тщательного анализа соответствующего национального законодательства также приняли новые законы о борьбе с торговлей людьми. |
Ms. Abdul Rahman (Malaysia) recalled that the draft articles had been intended to provide a useful guide to practice in dealing with the issue. |
Г-жа Абдул Рахман (Малайзия) напоминает, что цель проектов статей заключалась в создании полезного практического руководства при решении данного вопроса. |
They analysed the specific cases of emerging outward investor countries such as Brazil, South Africa, Malaysia, Thailand and China. |
Они проанализировали конкретные примеры превращения в зарубежных инвесторов таких стран, как Бразилия, Южная Африка, Малайзия, Таиланд и Китай. |
Within Asia, Malaysia had always been the single most important destination until 1997 when China emerged as the largest recipient of Singapore's OFDI. |
В рамках Азиатского региона Малайзия неизменно являлась крупнейшим отдельным получателем сингапурских ПИИ до 1997 года, когда на первое место вышел Китай. |
In this regard, reference was made to countries such as China, Malaysia and Singapore that provide institutional support to facilitate enterprise internationalization. |
В этой связи было отмечено, что такие страны, как Китай, Малайзия и Сингапур, оказывают предприятиям институциональную поддержку, способствующую их интернационализации. |
Other children's conferences are tentatively scheduled for August 2006 in Putrajaya, Malaysia, and for 2008 in Stavanger, Norway. |
Другие предназначенные для детей совещания предполагается провести в августе 2006 года в Путраджайе, Малайзия, и в 2008 году - в Ставангере, Норвегия. |
Seven countries have reportedly been affected: India, Indonesia, Malaysia, Maldives, Sri Lanka, Thailand and Somalia. |
По имеющимся данным, пострадали семь стран: Индия, Индонезия, Малайзия, Мальдивские острова, Таиланд, Сомали и Шри-Ланка. |
Malaysia is determined to continue to do so in the work and activities of the newly established Human Rights Council if elected to the membership. |
В случае своего избрания в Совет по правам человека Малайзия будет и впредь активно участвовать в деятельности вновь избранного Совета. |
Towards this end, Malaysia pledges to: |
Для содействия достижению этой цели Малайзия обязуется: |
Ratification: Malaysia (16 September 2005)1 |
Ратификация: Малайзия (16 сентября 2005 года)1 |