78.52. Undertake more effective measures to address the problems of impunity and violence against women and girls, including by strengthening law enforcement and the judicial system (Malaysia); |
78.52 принять более эффективные меры для решения проблем безнаказанности и насилия в отношении женщин и девочек, в том числе за счет более эффективного исполнения законодательства и укрепления судебной системы (Малайзия); |
Malaysia reduced tax on profits by 1 percentage point (with another reduction of 1 percentage point planned by 2010 and simplified online tax returns to reduce the time necessary by 24 hours. |
Малайзия снизила налог на прибыль на 1 процентный пункт (еще одно сокращение на 1 процентный пункт запланировано на 2010 год) и упростила заполнение онлайновых налоговых деклараций, что сократило время, необходимое для этого, на 24 часа. |
Intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women, inter alia through advocating and promoting women's empowerment, capacity-building, gender sensitivity training and public awareness-raising activities (Malaysia); |
Прилагать более активные усилия для искоренения всех форм дискриминации в отношении женщин, в частности пропагандируя и поощряя расширение прав и возможностей женщин, укрепляя их потенциал, а также привлекая внимание к гендерным проблемам и проводя просветительские кампании среди общественности (Малайзия); |
Intensify efforts aimed at achieving health-related Millennium Development Goals including child health, maternal mortality, HIV/AIDS, malaria and other major diseases and access to safe water (Malaysia); |
Активизировать усилия, направленные на достижение связанных со здравоохранением целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая охрану здоровья детей, снижение материнской смертности, борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими наиболее распространенными болезнями и обеспечение доступа к безопасной воде (Малайзия); |
94.57. Intensify efforts in eliminating all forms of discrimination against ethnic minorities and in this regard seriously implement the national legal and policy framework on anti-discrimination (Malaysia); |
94.57 активизировать усилия по изживанию всех форм дискриминации в отношении этнических меньшинств, и в этой связи действенным образом реализовать национальную нормативно-правовую и политическую базу борьбы с дискриминацией (Малайзия); |
Malaysia provides educational facilities to three types of children with special educational needs, namely, children with visual impairment, children with hearing impairment and those with learning difficulties. |
Малайзия обеспечивает возможности получения образования для трех категорий детей с особыми потребностями в плане обучения, а именно для детей с нарушениями зрения, детей с нарушениями слуха и детей, испытывающих затруднения с усвоением учебного материала. |
Consider taking on board the recommendation of the Special Rapporteur on adequate housing, specifically to extend and enhance the national homelessness programme and the Residential Rehabilitation Assistance Programme (Malaysia); |
Рассмотреть возможность выполнения рекомендаций Специального докладчика по вопросу о достаточном жилье, в частности рекомендации о продлении и укреплении национальной программы для бездомных и Программы помощи в восстановлении и ремонте жилья (Малайзия). |
Provide more allocations for social expenditures that could sufficiently benefit women and children, in particular, from the poor, rural and vulnerable sections of society (Malaysia); |
предусмотреть дополнительные ассигнования на покрытие социальных расходов, в достаточной степени удовлетворяющие потребности женщин и детей, в особенности из бедных и сельских районов, а также из уязвимых слоев населения (Малайзия); |
Please provide a progress report on the steps taken in order to become a party to the international instruments relating to terrorism to which Malaysia is not yet a party and on the progress made in enacting legislation to implement the instruments to which it has become a party. |
Просьба представить очередной доклад о шагах, предпринятых с целью стать участником международных документов, касающихся терроризма, в которых Малайзия еще не является участником, и о прогрессе, достигнутом в области принятия законодательства о применении документов, в которых Малайзия стала участником. |
In this context, we welcome the ratification by Cuba of the Tlatelolco Treaty, which resulted in the entry into force of the Treaty. Malaysia continues to emphasise the importance of the universalisation of the NPT. |
В этом контексте мы приветствуем ратификацию Кубой Договора Тлателолко, что привело к вступлению Договора в силу. Малайзия по-прежнему подчеркивает важность универсализации ДНЯО. |
Malaysia is fully committed, in its contribution to the debate, to ensuring that the question of the membership of the Security Council, although a difficult one, will continue to be discussed, as we move to reform the Security Council. |
Участвуя в этих прениях, Малайзия преисполнена решимости обеспечить продолжение обсуждения непростого вопроса о членском составе Совета Безопасности по мере нашего продвижения по пути реформы Совета Безопасности. |
109.146. Continue conducting more awareness and sensitizations programmes regarding minority groups with the aim to changing the stereotype and negative perception of these groups in the long run (Malaysia); |
109.146 продолжать проведение более активных программ по повышению информированности и осведомленности о группах меньшинств с целью изменения в конечном итоге сложившегося стереотипа и негативного восприятия этих групп (Малайзия); |
Continue its efforts to increase the awareness on human rights through training and capacity-building for those involved in law enforcement and the judiciary, with the support of the international community (Malaysia); |
129.46 продолжать предпринимать при поддержке международного сообщества усилия в целях повышения уровня информированности о правах человека путем организации подготовки и наращивания потенциала сотрудников правоприменительных и судебных органов (Малайзия); |
Malaysia supported all the recommendations in the report of the Special Committee, and requested that it should be conveyed to the High Commissioner for Human Rights and made available for the consideration of the Human Rights Council. |
Малайзия поддерживает все рекомендации, содержащиеся в докладе Специального комитета, и просит направить его Верховному комиссару по правам человека и представить его на рассмотрение в Совет по правам человека. |
In relation to the second bullet, Malaysia has enacted the Aviation Offences Act 1984 to implement the following Conventions: 2.1 the Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft which Malaysia ratified on 5 March 1985; |
Что касается второго вопроса, то Малайзия приняла Закон 1984 года о правонарушениях на воздушном транспорте для осуществления следующих конвенций: 2.1 Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, которую Малайзия ратифицировала 5 марта 1985 года, |
Malaysia has conducted several studies, including the Review of the National Policy and Plan of Action for Older Persons, which focused on aspects of reintegration and increased participation of older persons in society. |
Малайзия провела ряд исследований, в том числе обзор национальной политики и планов действий в интересах пожилых людей, который был посвящен аспектам реинтеграции и расширения участия пожилых людей в обществе. |
99.27. Continue its efforts to further improve the awareness on human rights issues and international human rights conventions in Vanuatu, particularly by providing training to government officials (Malaysia); 99.28. |
99.27 продолжить усилия по дальнейшему повышению информированности населения Вануату в вопросах прав человека и международных договоров в данной области, в частности, провести учебу государственных служащих (Малайзия); |
113.184 Continue promoting the rights of children, particularly in guaranteeing their access to quality education, so as to ensure that they would be able to enter the workforce with the necessary skills (Malaysia); |
113.184 продолжать поощрять права детей, особенно гарантируя их доступ к качественному образованию, с тем чтобы они могли вливаться в состав рабочей силы, обладая необходимыми навыками (Малайзия); |
79.50. Continue pursuing its efforts in upholding respect for human rights and the well-being and development of its people through education, in line with its Education Policy Framework 2004-2019 (Malaysia); 79.51. |
79.50 продолжать работать над обеспечением уважения прав человека, благополучия и развития своего народа через систему образования в соответствии с рамочным документом по вопросам образовательной политики на 2004-2019 годы (Малайзия); |
With regard to the Chemical Weapons Convention (CWC), Malaysia is working closely with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and other States parties in implementing the obligations under the Convention. |
В том, что касается Конвенции по химическому оружию (КХО), Малайзия тесно взаимодействует с Организацией по запрещению химического оружия и другими государствами-участниками в деле осуществления обязательств по Конвенции. |
Malaysia believes that the new Human Rights Council has an important role to play in the universal promotion and protection of human rights and in ensuring the effective enjoyment by all of all human rights. |
Малайзия считает, что новый Совет по правам человека призван сыграть важную роль в деле всеобщего поощрения и защиты прав человека и обеспечении гарантий эффективного осуществления всеми людьми всех прав человека. |
While deeply convinced that the only absolute guarantee against the use of nuclear weapons is the total elimination of all nuclear weapons, Malaysia is strongly of the view that pending nuclear disarmament, it is imperative to prohibit the use of these weapons. |
Будучи глубоко убеждена, что единственно абсолютной гарантией против применения ядерного оружия является полная ликвидация всего ядерного оружия, Малайзия твердо считает, что до достижения ядерного разоружения надо непременно запретить применение этого оружия. |
Given the weaknesses of those unilateral declarations, Malaysia strongly urges that multilateral, legally binding and unconditional assurances against the use or threat of use of nuclear weapons be given to non-nuclear-weapon States. |
С учетом слабых мест односторонних деклараций Малайзия твердо ратует за предоставление государствам, не обладающим ядерным оружием, многосторонних, юридически обязывающих и безусловных гарантий против применения или угрозы |
It is in this regard that Malaysia, together with other members of the Association of South-east Asia countries, created the South-east Asia Nuclear-Weapon-Free Zone in the 1997 Bangkok Treaty. |
Именно в этом отношении Малайзия вместе с другими членами Ассоциации стран Юго-Восточной Азии создала зону, свободную от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии по Бангкокскому договору 1997 года. |
The national team of Kazakhstan in the Championship of Asia (Malaysia) for the first time for all history of the Kazakhstan five-a-side becomes the bronze medalist, and in 2000 - the runner-up (Thailand). |
Сборная Казахстана на Чемпионате Азии (Малайзия) впервые за всю историю казахстанского мини-футбола становится бронзовым призёром, а в 2000 году - серебряным призёром (Таиланд). |