| Malaysia stated that poverty had become a global issue demanding the attention of all Member States. | Малайзия заявила о том, что нищета стала глобальной проблемой, заслуживающей внимания всех государств-членов. |
| Malaysia reported that the land route along its border area with Thailand has remained vulnerable to trafficking in opiates. | Малайзия сообщила, что сухопутный маршрут, пролегающий вдоль ее приграничного с Таиландом района, остается уязвимым с точки зрения незаконного оборота опиатов. |
| For our part, Malaysia is closely and actively studying the provisions of the Optional Protocol, with a view to its signature. | Со своей стороны, Малайзия пристально и активно изучает положения Факультативного протокола с целью его подписания. |
| More significantly, Malaysia is now the first mine-free country in Asia. | Но еще важнее то, что теперь Малайзия является первой в Азии безминной страной. |
| Malaysia is firm in its conviction that the humanitarian suffering caused by anti-personnel landmines far outweighs their military utility. | Малайзия твердо убеждена, что причиняемые противопехотными наземными минами гуманитарные страдания значительно перевешивают их военную полезность. |
| Malaysia unequivocally condemns extrajudicial executions, which are clearly illegal and counterproductive to the peace efforts. | Малайзия безоговорочно осуждает внесудебные казни, которые явно противозаконны и лишь подрывают мирные усилия. |
| Abstaining: Brazil, Ecuador, India, Malaysia, Mexico, Peru, Uruguay, United States of America, Venezuela. | Воздержались: Бразилия, Венесуэла, Индия, Малайзия, Мексика, Перу, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Эквадор. |
| The source of the table is the Educational Planning and Policy Research Division, Ministry of Education, Malaysia. | Источником данных для этой таблицы является Исследовательский отдел планирования и политики в области образования, министерство образования, Малайзия. |
| Malaysia strongly believes that it is absolutely essential that curative approaches in dealing with terrorism be prescribed. | Малайзия твердо верит в то, что абсолютно необходимо использовать профилактические подходы в борьбе с терроризмом. |
| For this reason, Malaysia does not impose unilateral coercive, economic measures on corporations or individuals of other States. | По этой причине Малайзия не принимает в отношении корпораций или граждан других стран никаких экономических мер принуждения. |
| Acceptance: Malaysia (26 October 2001) | Принятие: Малайзия (26 октября 2001 года) |
| Malaysia has taken note of the donors' conference scheduled to be held in March next year. | Малайзия принимает к сведению информацию о том, что конференция доноров запланирована на март следующего года. |
| The submission of Malaysia of 9 August 2001 detailed the measures the Government has adopted to promote the protection of migrants. | В своем сообщении от 9 августа 2001 года Малайзия подробно изложила принятые правительством меры по улучшению защиты мигрантов. |
| Malaysia promotes the concept of balanced development as a major feature of its national development programme. | Малайзия развивает концепцию сбалансированного развития в качестве ведущего аспекта своей национальной программы развития. |
| Malaysia had always emphasized a strong partnership between the public and private sectors. | Малайзия всегда уделяла большое внимание тесным партнерским отношениям государственного и частного секторов. |
| Members: Cameroon, India, Malaysia, Pakistan | Члены Комиссии: Индия, Камерун, Малайзия, Пакистан |
| Malaysia therefore urged the United States of America to reconsider its intention to develop and deploy such a system. | По этой причине Малайзия настоятельно призывает Соединенные Штаты Америки пересмотреть их намерение разработать и развернуть такую систему. |
| Malaysia has always believed in the rule of law and in ensuring that justice is upheld to rid the world of impunity. | Малайзия всегда верила в правопорядок и в необходимость обеспечения правосудия, дабы избавить мир от безнаказанности. |
| Let me emphasize that Malaysia is not opposed to the promotion of multilingualism at the United Nations. | Позвольте мне подчеркнуть тот факт, что Малайзия не выступает против содействия многоязычию в Организации Объединенных Наций. |
| Malaysia is also making available, under its Technical Cooperation Programme, training and other facilities. | Малайзия, руководствуясь своей Программой технического сотрудничества, предоставляет в распоряжение также свои учебные и другие заведения. |
| Mr. Hasmy (Malaysia): My delegation notes with appreciation the Secretary-General's report on the situation in Afghanistan. | Г-н Хасми (Малайзия) (говорит по-английски): Наша делегация с удовлетворением отмечает доклад Генерального секретаря о положении в Афганистане. |
| To protect its economy, Malaysia had taken the bold measure of introducing selective capital controls. | Для того чтобы защитить свою экономику, Малайзия пошла на смелый шаг установила избирательный контроль за капиталом. |
| Malaysia was concerned by the attempts of some Member States to create a comprehensive convention on international space law. | Малайзия выражает свое беспокойство по поводу стремления определенных государств-членов выработать конвенцию, охватывающую все аспекты международного космического права. |
| Malaysia looked forward to the high-level international event on financing for development, scheduled for 2001. | Малайзия возлагает большие надежды на международную встречу высокого уровня по вопросам финансирования развития, проведение которой намечено на 2001 год. |
| For its part, Malaysia was taking all necessary measures to ensure sustainable and balanced development. | Со своей стороны Малайзия предпринимает все необходимые меры для обеспечения устойчивого и сбалансированного развития. |