| In the security area, Malaysia has seconded two senior military personnel to the East Timor Defence Force. | В том что касается сферы безопасности, Малайзия откомандировала двух старших военных сотрудников для прохождения службы в Силах обороны Восточного Тимора. |
| Malaysia therefore urged the United States of America to reconsider its intention to develop and deploy such a system. | По этой причине Малайзия настоятельно призывает Соединенные Штаты Америки пересмотреть их намерение разработать и развернуть такую систему. |
| Malaysia would continue to contribute, within its means, to the work of the Agency. | Малайзия, со своей стороны, будет продолжать по мере возможности вносить взносы на деятельность Агентства. |
| In addition, Malaysia was continuing its efforts to conclude treaties on mutual legal assistance in criminal matters and extradition with interested countries. | Кроме того, Малайзия продолжает работу по заключению договоров о взаимной правовой помощи по уголовным делам и выдаче с заинтересованными странами. |
| PTP Community Systems (Malaysia) | "ПТП комьюнити системс" (Малайзия) |
| Poland's largest foreign investments are in Lithuania, the Netherlands, Germany, France, China, Malaysia and Ukraine. | Крупнейшие иностранные инвестиции Польши размещены в Литве, Нидерландах, Германии, Франции, Китае, Малайзии и на Украине. |
| He reaffirmed Malaysia's full confidence in IAEA and its Director General. | Он подтверждает полное доверие Малайзии по отношению к МАГАТЭ и его Генеральному директору. |
| Beginning 1 January 2011, the Government introduced compulsory health insurance for foreign workers under the Health Insurance Scheme for Foreign Workers in Malaysia (SPIKPA). | С 1 января 2011 года правительство ввело обязательное медицинское страхование иностранных рабочих в рамках системы медицинского страхования иностранных трудящихся в Малайзии. |
| Representatives of our company were the only Ukrainian delegates at the 16th World Congress on Informational Technology WCIT'08 passed in Malaysia's capital Kuala Lumpur. | В мае 2008 года представители нашей компании были единственными от Украины делегатами всемирного телекоммуникационного конгресса WCIT'08, проходившего в столице Малайзии г.Куала-Лумпуре. |
| The destruction of almost 95,000 anti-personnel landmines began in mid-January this year and took place at three different locations in Malaysia, using one of the safest and effective methods available. | Уничтожение почти 95000 противопехотных наземных мин началось в середине января этого года и проходило на трех различных объектах в Малайзии, с использованием самых эффективных методов в наличии. |
| Research is ongoing into the trafficking of Filipinos to Japan and Malaysia. | В настоящее время изу-чается проблема незаконного ввоза филиппинцев в Японию и Малайзию. |
| In the 19th and 20th century, tin played a predominant role in the Malaysian economy, with Malaysia accounting for over 31% of global output. | В 19-м и 20-м веках олово играло доминирующую роль в экономике Малайзии, причем на Малайзию приходилось более 31% мирового производства. |
| In a number of countries, including China, Indonesia, the Republic of Korea and Malaysia, the incidence of poverty was reduced by 70 to 80 per cent. | В ряде стран, включая Индонезию, Китай, Малайзию и Республику Корея, доля населения, живущего в условиях нищеты, сократилась на 70-80 процентов. |
| Fleets were also expanding in some other countries, including Cambodia, Indonesia, Malaysia, Sri Lanka and Viet Nam, possibly due to improved monitoring and registration. | Размер флота также увеличивался в ряде других стран, включая Вьетнам, Индонезию, Камбоджу, Малайзию и Шри-Ланку, вероятно, в результате усовершенствования процессов мониторинга и регистрации. |
| A number of countries, including Ireland, Malaysia, Mexico, the Philippines, South Africa and Singapore, have benefited from the positive developmental impact of TNC - SME linkages that have been instrumental in modernizing and dynamizing their local industries. | Целый ряд стран, включая Ирландию, Малайзию, Мексику, Сингапур, Филиппины и Южную Африку, успешно использовали положительное воздействие связей между ТНК и МСП на процесс развития, что сыграло весомую роль в модернизации и усилении динамизма местных отраслей. |
| The Anti-Money-Laundering Amendment Act of Malaysia, which came into force in 2007, facilitated Malaysia's obligations under the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and allowed us to ratify the Convention. | Принятая в Малайзии поправка к закону о борьбе с отмыванием денег, вступившая в силу в 2007 году, содействовала выполнению Малайзией обязательств, вытекающих из Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, и позволила нам ратифицировать эту Конвенцию. |
| Protecting and promoting human rights and guaranteeing the fundamental rights and freedoms of the individual were cornerstones of Malaysia's governance. | Защита и поощрение прав человека, а также гарантия свобод и основных прав индивида являются краеугольным камнем процесса управления Малайзией. |
| Passport inspection equipment has also been installed at all international airports and key border checkpoints, such as the ones along the border with Malaysia. | Оборудование для проверки паспортов также было установлено во всех международных аэропортах и основных пограничных контрольно-пропускных пунктах, например, на пунктах на границах с Малайзией. |
| Singapore is a small, heavily urbanised, island city-state in Southeast Asia, located at the end of the Malayan Peninsula between Malaysia and Indonesia. | Сингапур - маленький высоко урбанизированный остров-город-государство в Юго-Восточной Азии, расположен в южной оконечности Малайского полуострова, между Малайзией и Индонезией. |
| Singapore enjoys good relations with the United Kingdom which shares ties in the Five Power Defence Arrangements (FPDA) along with Malaysia, Australia and New Zealand. | Сингапур имеет хорошие отношения с Великобританией, с которой заключил Пять оборонительных договоров (также с Малайзией, Австралией и Новой Зеландией). |
| A graduate with an MBA from the Harvard Business School in 1976, Too embarked on a career in the corporate world and became the first woman in Malaysia to head a public listed company. | В 1976 году Лиллиан Ту получила степень MBA от Гарвардской бизнес-школы и после корпоративной карьеры стала первой малайзийской женщиной, возглавившей компанию, зарегистрированную на бирже. |
| Malaysia, for its part, has been able to make a modest contribution through the Malaysian Technical Cooperation Programme, launched in 1981. | Со своей стороны, Малайзия может внести скромный вклад в рамках малайзийской программы технического сотрудничества, осуществление которой началось в 1981 году. |
| The Special Adviser to the High Commissioner on National Institutions has conducted several missions to Malaysia to assist in the establishment of the Malaysian Human Rights Commission. | Специальный советник Верховного комиссара по национальным учреждениям осуществил ряд миссий в Малайзию в целях содействия созданию Малайзийской комиссии по правам человека. |
| The tech company has also received the support of the Malaysian Public Land Transport Commission (SPAD) when the government department introduced the use of technology using the GrabTaxi applications to enhance efficiency of taxi drivers in Malaysia. | Следует заметить, что компания даже получила поддержку Малайзийской комиссии общественного наземного транспорта (SPAD), которая представила общественности GrabTaxi, как способ повышения эффективности работы таксистов в Малайзии. |
| As a dialogue partner of the Forum since 1997, Malaysia will continue to extend its technical assistance through the Malaysian Technical Cooperation Programme to assist small and developing island States. | Как партнер Форума в плане участия в диалоге начиная с 1997 года Малайзия будет и в дальнейшем оказывать техническую помощи по линии Малайзийской программы технического сотрудничества малым и развивающимся островными государствам. |
| It was the successor to the First Malaysia Plan, which was also intended to specifically tackle the problem of poverty among the Malays. | План был преемником Первого малайзийского плана, который был также специально предназначен для решения проблемы бедности среди малайцев. |
| That instrument was not used to restrict freedom of speech or assembly; however, it did apply to those who abused those rights in order to threaten the stability and security of Malaysia's multiracial, multi-religious society. | Упомянутый документ не используется для ограничения свободы слова или собраний; вместе с тем он, несомненно, применяется к тем, кто нарушает эти права, угрожая стабильности и безопасности малайзийского общества, вобравшего в себя представителей многих рас и религий. |
| In April and May 2004, researchers from Universiti Malaysia Sabah discovered a number of additional specimens while surveying the fishery resources of Sabah and Sarawak. | В апреле и мае 2004 года в ходе комплексного исследования рыбных ресурсов штатов Сабах и Саравак сотрудники Малайзийского Университета Сабах описали ряд дополнительных образцов. |
| On 16 September 1963 upon the proclamation of the Malaysian Federation comprising Malaya, British Borneo, Sarawak and Singapore, he became Yang di-Pertuan Agong of Malaysia. | 16 сентября 1963 года после провозглашения Малайзийского Федерации, включающей Малайю, Сабах, Саравак и Сингапур, он стал Янг ди-Пертуан Агонг Малайзии. |
| In that regard, Malaysia is proud to mention here that the years 2010 and 2011 have been extraordinary for the Olympic Council of Malaysia and the Malaysian sport arena overall. | В этой связи Малайзия с гордостью заявляет, что 2010 и 2011 годы были выдающимися для Олимпийского совета Малайзии и малайзийского спорта в целом. |
| Insurgencies in Malaysia, Indonesia and Vietnam. | Восстания в Малазии, Индонезии и Вьетнаме. |
| Already ethnic Chinese people in Malaysia, Thailand and Indonesia are the real key factors and drivers in the economies there. | Этнические китайцы в Малазии, Тайланде и Индонезии уже влияют на ключевые факторы и инструменты местных экономик. |
| Thailand's new prime minister assumed office surrounded by scandal, Malaysia's politics seem more unsettled than at any time in twenty years. | Новый Премьер-министр Тайланда пришел к власти со скандалом, политика Малазии кажется еще более нестабильной чем за все последние двадцать лет. |
| English Page 11. As recognized by the Government of Malaysia in its 1985 guidelines on privatization, privatization is expected to promote competition, improve efficiency and increase the productivity of services. | Как указано в принятых правительством Малазии в 1985 году руководящих принципов для приватизации, процесс приватизации, как ожидается, приведет к усилению конкуренции, повышению эффективности и увеличению производительности услуг. |
| Already ethnic Chinese people in Malaysia, Thailand and Indonesia are the real key factors and drivers in the economies there. | Этнические китайцы в Малазии, Тайланде и Индонезии уже влияют на ключевые факторы и инструменты местных экономик. |
| Bursa Malaysia's Powering Business Sustainability: A Guide for Directors, for example, recommends internal and external assurance to improve the credibility of reporting. | В руководстве по обеспечению условий для устойчивости бизнеса, выпущенном Малазийской фондовой биржей, рекомендуется проводить внутреннюю и внешнюю проверку достоверности отчетных данных в целях обеспечения большего доверия к таким данным. |
| Under Malaysia's Armed Forces Act of 1972, Malaysian law continued to apply to military personnel deployed abroad, and similar provisions were being considered for Malaysian police officers deployed on United Nations peacekeeping missions. | В соответствии с Законом о Вооруженных силах Малайзии 1972 года малайзийские законы продолжают применяться в отношении военнослужащих, дислоцированных за рубежом; кроме того, рассматривается вопрос о введении аналогичных положений для сотрудников малазийской полиции, привлекаемых к проведению миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
| They have also been able to assist in training the National Police of Timor-Leste. Malaysia has also provided training to the Timorese in various areas of human resources, including archiving, firefighting, policing and diplomacy, through the Malaysian Technical Cooperation Programme. | Они также смогли оказать помощь в подготовке сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти. Малайзия также оказывает тиморцам помощь в рамках малазийской Программы технического сотрудничества посредством подготовки кадров в различных областях, включая архивное хранение, тушение пожаров, поддержание порядка и дипломатию. |
| In its modest way, Malaysia has shared its development experiences with other developing countries, inviting many African countries over the past 20 years to participate in various development-related training programmes under the Malaysian Technical Cooperation Programme. | С учетом своих скромных возможностей, Малайзия делится своим опытом развития с другими развивающимися странами, и за последние 20 лет в рамках малазийской программы технического сотрудничества многие африканские страны получили приглашения к участию в различных программах подготовки в области развития. |
| As part of its commitment to Timor-Leste, Malaysia reaffirms its continued support for and cooperation with the country, both at the multilateral level, through UNMIT and the United Nations police, and at the bilateral level, through the Malaysian Technical Cooperation Programme. | В рамках своей приверженности Тимору-Лешти Малайзия подтверждает свою постоянную готовность поддерживать эту страну и сотрудничать с ней как на многостороннем уровне, через ИМООНТ и полицию Организации Объединенных Наций, так и на двустороннем уровне, на основе Малазийской программы технического сотрудничества. |
| "14th General Election Malaysia (GE14/ PRU14) - Penang". .my. | 14-е Малайзийские всеобщие выборы (GE14 или PRU14), акроним в малайск. |
| Following the crash on 17 July of a Malaysia Airlines Boeing 777 passenger aircraft travelling on the international route from Amsterdam to Kuala Lumpur, a substantial amount of conflicting information has come to light in the past few days. | В связи с крушением 17 июля пассажирского самолета «Боинг-777» авиакомпании «Малайзийские авиалинии», следовавшего по международной воздушной трассе Амстердам - Куала-Лумпур, в последнее время появилось большое количество противоречивой информации. |
| In its report submitted in 2004, Malaysia indicated that, for the purpose of training, the Malaysian Armed Forces is using practice anti-personnel mines. | В своем докладе, представленном в 2004 году, Малайзия указала, что для целей кадровой подготовки малайзийские ВС пользуются тренировочными противопехотными минами. |
| Malaysia intends to continue its "smart partnerships" with the private sector, to encourage Malaysian enterprises to engage in "co-opetition" (cooperation plus competition) and to invest heavily in ICTs. | Малайзия намерена продолжать разумное партнерство с частным сектором, поощрять малайзийские предприятия к "состязательному сотрудничеству" (сотрудничество + конкуренция) и вкладывать значительные средства в ИКТ. |
| Regarding the new technology, and in particular the Internet, the number of Internet users is growing increasingly in Malaysia and the Malaysian authorities encourage citizens to equip themselves for the Internet. | Что касается новых технологий, и в частности Интернета, то число пользователей Интернетом в Малайзии неуклонно возрастает и малайзийские власти поощряют граждан к приобретению компьютеров с целью получения доступа к Интернету. |
| The university programme offered by Malaysia was showcased as a vehicle for hands-on student training. | Малайзийская университетская программа была представлена как средство практической подготовки студентов. |
| Apart from issues relating to maternal morbidity and mortality, the health care system in Malaysia is also concerned about conditions which threaten the health of women generally. | Помимо вопросов, касающихся материнской смертности и заболеваемости, малайзийская система здравоохранения уделяет также повышенное внимание причинам заболеваемости среди женщин в целом. |
| The New Straits Times is an English-language newspaper published in Malaysia. | New Straits Times - малайзийская ежедневная газета на английском языке. |
| Since its establishment in 2009, the Malaysian Anti-Corruption Commission (MACC) has been steadily discharging its duties and responsibilities as the primary agency tasked with weeding out corruption in Malaysia. | С момента создания в 2009 году Малайзийская комиссия по борьбе с коррупцией (МКБК) неуклонно выполняет свои обязанности и функции в качестве главного ведомства по искоренению коррупции в стране. |
| Malaysian politics have usually been centred in Peninsular Malaysia, and critics see the federation neglecting the needs of East Malaysians. | Малайзийская политическая активность сосредоточена на полуострове, что дает критикам повод говорить о том, что нужды и чаяния населения восточной части государства находятся в небрежении. |
| As an affirmative action, the Tenth Malaysia Plan (2011 - 2015) gave prominence to increasing women's participation in the labour force and decision-making positions, provision of support in challenging circumstances and eliminating all forms of discrimination. | В качестве позитивной меры в десятом Малазийском плане (2011-2015 годы) придается особое значение расширению участия женщин в составе рабочей силы и на руководящих должностях, оказанию им поддержки в сложных условиях и ликвидации всех форм дискриминации. |
| How was the staff of diplomatic missions familiarized with the Convention, and how were the rights of Filipino migrant workers protected in regions where the Philippines had no official diplomatic representation, such as Sabah in Malaysia, where there were many Filipino workers? | Он спрашивает, каким образом повышается осведомленность персонала дипломатических представительств о Конвенции и как обеспечивается соблюдение прав филиппинских трудящихся-мигрантов в регионах, где государство не имеет дипломатических представительств, как в малазийском штате Сабах, в котором находятся многочисленные трудящиеся-мигранты. |
| Between 2006 and 2009, Dr Mad-on served as adjunct lecturer and supervisor for undergraduate and postgraduate students at the PETRONAS University of Technology, University of Science, Malaysia and University of Malaya. | В период с 2006 по 2009 годы др Мадон был адъюнкт-лектором и куратором студентов и аспирантов в Технологическом университете ПЕТРОНАС, Малазийском научном университете и Малайском университете. |
| In 2010 UNICEF published Koleksi Cerita Rakyat Masyarakat Orang Asli, volumes 1 and 2, to support pupils and teachers in 94 Orang Asli schools throughout Peninsular Malaysia. UNICEF provided support materials, training and capacity-building to enhance teaching and learning strategies. | В 2010 году ЮНИСЕФ опубликовал первый и второй тома методических материалов в помощь ученикам и преподавателям 94 школ оранг-асли на всем малазийском полуострове, который содержит вспомогательные пособия, материалы для профессиональной подготовки и повышения квалификации, призванные подкреплять учебно-методические пособия. |
| In September 2015, Sekai no Owari became the first Japanese act to perform for MTV World Stage Malaysia 2015 in front of 20,000 people. | В сентябре 2015 года SEKAI NO OWARI стали первой японской группой, выступившей на MTV World Stage Malaysia перед 20000 поклонников. |
| Ocean Infinity was involved in the search for Malaysia Airlines Flight 370 in early 2018, deploying Seabed Constructor between January and May without success. | Компания Ocean Infinity была привлечена в поиск пропавшего лайнера рейса 370 Malaysia Airlines в начале 2018 года, результат был отрицательным. |
| On July 29, MTV Korea premiered season 4 of Wonder Girls, which introduced the Wonder Girls' everyday life in the United States, such as at their New York home and studio, and preparations for the MTV World Stage Live in Malaysia 2010. | 29 июля состоялась премьера четвёртого сезона MTV Wonder Girls, в котором рассказывалось об их жизни в США и о подготовке к MTV World Stage Live in Malaysia 2010. |
| "The Russian Public Has a Totally Different Understanding of What Happened to Malaysia Airlines Flight 17". | Трагическое сбивание Malaysia Airlines Flight 17 слишком ясно показало глобальные последствия неосторожных действий России». |
| MERCY Malaysia or Medical Relief Society Malaysia is a non-profit organisation focusing on providing medical relief, sustainable health related development and risk reduction activities for vulnerable communities in both crisis and non-crisis situations. | MERCY Malaysia (англ. Medical Relief Society Malaysia) - некоммерческая организация, основными целями которой являются: оказание медицинской помощи, помощь в устойчивом развитии здоровья, и связанная с этим деятельность по уменьшению опасности для уязвимых общин в кризисных и чрезвычайных ситуациях. |
| The Malaysia AIDS Council (MAC) established in 1992 is the umbrella body that coordinates HIV/AIDS-related activities by the NGO community. | Учрежденный в 1992 году Малайзийский совет по борьбе со СПИДом (МСС) является головным учреждением, координирующим деятельность сообщества НПО по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Malaysia's Mutual Assistance in Criminal Matters Act 2002 has not come into operation yet and thus we are unable to categorically state how long it would actually take in practice to implement such a request. | З. Малайзийский закон о взаимной помощи в области уголовного правосудия 2002 года еще не вступил в силу, и поэтому мы не можем однозначно сказать, сколько времени на практике будет уходить на удовлетворение такой просьбы. |
| The Second Malaysia Plan had been regarded as excessive in its zeal to increase Malay participation in the economy, and the government accordingly scaled back the emphasis on restructuring the economy when the plan ended. | Второй малайзийский план ныне рассматривается как «чрезмерный» в своём рвении увеличить малайзийское участие в собственной экономике, и правительство, соответственно, сократило при его принятии акцент на реструктуризации экономики, когда план завершился. |
| Proton Motors of Malaysia raced Evolution III's, Evolution V's (most notable with Proton 1784 where Malaysian driver Karamjit Singh won the 2002 Production Car WRC) and an Evolution VII as the Proton PERT in various Asia-Pacific Rally Championship and APAC rally series. | Малайзийский Proton Motors использовал автомобили Evolution III, Evolution V (наиболее известен как Proton 1784, с которым малайзийский гонщик Карамжит Сингх выиграл в 2002 году Чемпионат WRC среди серийных автомобилей) и Evolution VII как Proton Pert в различных раллийных сериях Азиато-Тихоокеанского Чемпионата по ралли. |
| In Malaysia, the pinnacle of the consultative structure is the Malaysian Business Council, created in 1991, which is chaired by the Prime Minister himself and which includes more than 60 members from the Government, industry and labour. | В Малайзии высшим звеном консультативного механизма является созданный в 1991 году Малайзийский совет предприятий, возглавляемый самим премьер-министром и насчитывающий свыше 60 членов, представляющих правительство, промышленные круги и рабочую силу. |