The position of nationals from countries with which Malaysia has made arrangements to remove visa requirements may be more difficult. |
В отношении граждан тех стран, с которыми Малайзия заключила соглашения о безвизовом режиме, могут возникнуть определенные трудности. |
In view of section 8 of the Extradition Act 1992, please clarify how Malaysia intends to meet this requirement. |
С учетом статьи 8 Закона 1992 года о выдаче просьба разъяснить, каким образом Малайзия намеревается выполнять это требование. |
Malaysia also participated in the ASEAN Ministerial Meeting on Transnational Crime held in Singapore in 2001. |
Кроме того, Малайзия приняла участие в Совещании министров стран - членов АСЕАН по транснациональной преступности, состоявшемся в 2001 году в Сингапуре. |
In the area of peacekeeping, Malaysia welcomes efforts to strengthen the peacekeeping capabilities of the United Nations. |
В области миротворчества Малайзия приветствует усилия по укреплению миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций. |
Other important recipients of FDI in this group of economies were Bangladesh, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Sri Lanka and Viet Nam. |
Другими крупными получателями ПИИ в этой группе стран были Бангладеш, Вьетнам, Индонезия, Малайзия, Филиппины и Шри-Ланка. |
Where a timeframe is specified, Malaysia will use its best endeavours to meet that timeframe. |
В случае указания сроков Малайзия предпринимает все усилия для удовлетворения просьбы в течение указанного периода. |
Malaysia is among the countries to be studied. ROMANIA |
Малайзия относится к числу стран, в которых намечено проведение исследований. |
Malaysia acknowledged the important work done by UNODC and had benefited directly from its assistance, particularly in capacity-building programmes. |
Малайзия признает важность работы, осуществляемой ЮНОДК, и извлекает непосредственную пользу из оказываемой им помощи, в частности, в рамках программ по наращиванию потенциала. |
Source: Royal Malaysian Police, Malaysia. |
Источник: Королевская полиция Малайзии, Малайзия. |
Malaysia supported the inclusion of other relevant criteria, provided that the order of precedence of such criteria was specified. |
Малайзия поддерживает использование других уместных в данном случае критериев, при условии что они будут расставлены в порядке значимости. |
Malaysia reiterated its commitment to concerted action to combat international terrorism. |
Малайзия подтверждает свою приверженность согласованным действиям по борьбе с международным терроризмом. |
Malaysia was continuing to work towards accession to all the United Nations counter-terrorism conventions and protocols. |
Малайзия продолжает предпринимать шаги для присоединения ко всем контртеррористическим конвенциям и протоколам Организации Объединенных Наций. |
Malaysia remained committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and urged Committee members to continue their efforts to resolve the outstanding issues. |
Малайзия по-прежнему твердо настроена на завершение работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и призывает членов Комитета продолжить усилия по урегулированию нерешенных вопросов. |
To that end, Malaysia hoped that the Working Group of the Sixth Committee would be convened during the current session. |
Малайзия надеется, что с этой целью в ходе нынешней сессии будет проведено совещание Рабочей группы Шестого комитета. |
Malaysia supported any measure which would enhance their protection and welcomed the constructive suggestions of Qatar, Finland and Ecuador in that regard. |
Малайзия поддерживает любые меры, которые повысят их защиту, и приветствует конструктивные предложения Катара, Финляндии и Эквадора на этот счет. |
Mr. Krishnan (Malaysia) said that the Committee must underline the need for renewed compliance with international humanitarian law. |
Г-н Кришнан (Малайзия) говорит, что Комитет должен подчеркнуть необходимость усиления соблюдения международного гуманитарного права. |
Ismail (Malaysia) said that efforts were being made to reduce maternal mortality under the Safe Motherhood Initiative. |
Исмаил (Малайзия) говорит, что предпринимаются усилия по снижению уровня материнской смертности в соответствии с инициативой по обеспечению безопасности материнства. |
In the security area, Malaysia has seconded two senior military personnel to the East Timor Defence Force. |
В том что касается сферы безопасности, Малайзия откомандировала двух старших военных сотрудников для прохождения службы в Силах обороны Восточного Тимора. |
The project management team held its first meeting in January 2001 at the campus of the University Sains Malaysia in Penang. |
Группа по управлению проектом провела свое первое совещание в январе 2001 года на территории Университета «Священная Малайзия» в Пенанге. |
Malaysia supports the efforts that the United Nations, regional, subregional and other international organizations have undertaken to make conflict prevention a priority. |
Малайзия поддерживает усилия, которые Организация Объединенных Наций, региональньные, субрегиональные и другие международные организации прилагают для того, чтобы уделить предотвращению конфликтов приоритетное внимание. |
Malaysia was committed to the development of space science and its technological applications, focusing on remote sensing, satellite technology, telecommunications, meteorology and education. |
Малайзия является сторонником развития космической науки и использования ее достижений в практической деятельности, в частности в таких областях, как дистанционное зондирование, спутниковая технология, телекоммуникации, метеорология и образование. |
Malaysia fully supports all the efforts of the Secretary-General and the various United Nations agencies in that regard. |
Малайзия полностью поддерживает все усилия Генерального секретаря и различных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в этом отношении. |
Malaysia is mindful that the process of achieving justice may take many years. |
Малайзия отдает себе отчет в том, что процесс восстановления справедливости может занять много лет. |
Malaysia firmly believes in the need to strengthen multilateralism, as embodied in the United Nations. |
Малайзия твердо убеждена в необходимости укрепления принципа многосторонности, нашедшего свое воплощение в Организации Объединенных Наций. |
Malaysia believes that very serious efforts must be made to effect genuine reform of the Security Council as soon as possible. |
Малайзия считает, что необходимо как можно скорее предпринять серьезные усилия для начала подлинной реформы Совета Безопасности. |