Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
Malaysia shared experiences and best practices with other developing countries and continued to fund and support the Non-Aligned Movement Institute for the Empowerment of Women. Малайзия делится опытом и передовыми приемами с другими развивающимися странами и продолжает финансировать и поддерживать Институт Движения неприсоединения по расширению прав и возможностей женщин.
Malaysia concurred with the view that a period of further reflection on the draft articles should be allowed before the question of developing a convention was taken up. Малайзия поддерживает мнение, согласно которому до рассмотрения вопроса о разработке конвенции необходимо выделить время для дополнительного анализа проектов статей.
Based on its experience in implementing certain Security Council resolutions, Malaysia suggested that implementation guidelines should be issued or a means of seeking clarification provided. Основываясь на своем опыте в выполнении некоторых резолюций Совета Безопасности, Малайзия высказывает предложение о необходимости выпуска руководящих принципов осуществления санкций или предоставлении возможности для поиска разъяснений.
Malaysia therefore urges the IAEA to look into this matter with a view to finding a way forward on the issue. Поэтому Малайзия призывает МАГАТЭ изучить этот вопрос и определить возможные дальнейшие шаги.
In this connection, Malaysia maintains a keen interest in any possible progress in the development of equitable multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. В этой связи Малайзия крайне заинтересована в любых успехах в разработке справедливых многосторонних подходов к ядерному топливному циклу.
Malaysia values the important role that the Tribunal is playing, and we continue to support its work in that regard. Малайзия высоко оценивает ту важную роль, которую играет Трибунал, и мы продолжаем поддерживать его работу.
Mr. Rastam (Malaysia) said that human rights issues should be addressed through a constructive dialogue-based approach that respected the principles of sovereignty and non-interference. Г-н Растам (Малайзия) говорит, что вопросы прав человека следует решать, используя конструктивный, основанный на диалоге подход, обеспечивающий уважение принципов суверенитета и невмешательства.
Mr. Ashakli (Malaysia) said that reform was an evolving process that should be based on the collective views of all Member States. Г-н Ашакли (Малайзия) говорит, что реформа - это постоянно идущий процесс, который должен базироваться на коллективных мнениях всех государств-членов.
Kuwait, Malaysia, Morocco and Uruguay provided information relating to the range of domestic measures for the conservation and management of their fisheries. Кувейт, Малайзия, Марокко и Уругвай представили информацию о разного рода отечественных мерах по сохранению своих рыбных промыслов и управлению ими.
Malaysia, Peru and Thailand reported that they had an effective MCS system which was used to enforce fisheries regulations in areas under their national jurisdiction. Малайзия, Перу и Таиланд сообщили, что располагают эффективной системой МКН, которая используется ими для обеспечения соблюдения рыбопромысловых правил в районах под их национальной юрисдикцией.
Malaysia, Mexico, Namibia and Thailand were currently developing national plans of action and were also initiating processes to reduce fishing capacity. Малайзия, Мексика, Намибия и Таиланд разрабатывают в настоящее время национальные планы действий, а также развернули процессы по сокращению промысловых мощностей.
Nevertheless, it is Malaysia's view that such national and regional initiatives must finally culminate in a truly universal dialogue based on the multilateral intergovernmental process. Тем не менее Малайзия считает, что такие национальные и региональные инициативы должны в конечном итоге привести к подлинно всеобщему диалогу, основанному на многостороннем межправительственном процессе.
Additionally, along with Cyprus, Malaysia co-hosted the second annual Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue, held in July 2006. Кроме того, вместе с Кипром Малайзия провела у себя второй ежегодный межконфессиональный диалог стран Азии и Европы, который проходил в июле 2006 года.
Malaysia was also one of the sponsors of the Conference on Interfaith Cooperation for Peace, which was held on 22 June 2005. Малайзия также была одной из стран-спонсоров Конференции по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира, которая состоялась 22 июня 2005 года.
Mr. Christie Robert, Managing Director, QA plus, Malaysia Г-н Кристи Роберт, управляющий директор, "КА-плюс", Малайзия
The United Kingdom and Malaysia can be given as examples of the latter (specific legislation to clarify the tax treatment). Примерами последней ситуации могут служить Соединенное Королевство и Малайзия (где принято целевое законодательство, разъясняющее налоговый режим).
It therefore found that Malaysia, as the successor to the Sultan of Johor, should be considered to have retained original title to Middle Rocks. В связи с этим Суд установил, что Малайзия, как правопреемник Султаната Джохор, должна считаться сохранившей первоначальный правовой титул на Мидл-Рокс.
Argentina, Brunei Darussalam, Hungary, Malaysia, Morocco, the Netherlands, Saudi Arabia, Spain and the Sudan also participated. В работе семинара приняли также участие Аргентина, Бруней-Даруссалам, Венгрия, Испания, Малайзия, Марокко, Нидерланды, Саудовская Аравия и Судан.
Malaysia believes that, in such a scenario, the factors that should support the achievement of the Goals do not achieve their full potential and are often fleeting. Малайзия считает, что при таком сценарии факторы, которые должны поддерживать достижение целей, не достигают своего полного потенциала и зачастую скоротечны.
Malaysia remains committed in its fight against terrorism and will continue to place emphasis on counter-terrorism efforts. Малайзия сохраняет свою приверженность делу борьбы с терроризмом и намерена и впредь уделять первостепенное внимание усилиям по борьбе с терроризмом.
Malaysia continues to hold that the principle of common but differentiated responsibilities must form the core of measures to address climate change. Малайзия по-прежнему считает, что принцип общей, но дифференцированной ответственности должен лежать в основе мер по решению проблемы изменения климата.
In this regard, Malaysia is firmly committed to a sustainable development of policies related to the promotion of economic, social and cultural rights within the country. В этом контексте Малайзия твердо привержена цели устойчивого развития стратегий для поощрения экономических, социальных и культурных прав в стране.
Apart from providing general health services, Malaysia extends the AIDS prevention programmes to the indigenous groups to prevent the incidence and spread of HIV/AIDS among them. Помимо общего медицинского обслуживания, Малайзия ориентирует на группы коренных народностей программы предупреждения СПИДа, с тем чтобы предотвратить появление и распространение ВИЧ/СПИДа среди этой категории населения.
Malaysia has also created a monitoring mechanism at the federal, state and district levels to monitor the implementation of the programmes. Малайзия также создала механизм надзора за осуществлением программ на федеральном уровне, уровне штатов и районном уровне.
Malaysia has established special child protection teams and set up child activity centres, whose objective is to mobilize community participation in the implementation of violence prevention programmes. Малайзия создала специальные группы по защите детей и центры досуга детей, цель которых заключается в мобилизации участия общин в осуществлении программ по предупреждению насилия.