Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
I am pleased to say that Malaysia, for its part, has been able to make a modest contribution in these efforts through technical cooperation and trade and investment in a number of African countries. Мне приятно отметить, что Малайзия, со своей стороны, внесла свой скромный вклад в эти усилия в рамках технического сотрудничества, торговли и инвестирования в ряд африканских стран.
The Chief of Staff, Colonel Mohd Isa bin Said (Malaysia), served as Acting Force Commander until the arrival of Major-General Bernd S. Lubenik (Austria), who took up his functions on 28 August. Начальник штаба полковник Мохд Иса бин Саид (Малайзия) временно замещал Командующего силами вплоть до прибытия генерал-майора Бернда С. Лубеника (Австрия), который приступил к исполнению своих обязанностей 28 августа.
Malaysia no longer sees the prospect of a global economic crisis and breakdown in the international financial system as merely a remote possibility if the international community fails to act urgently. Малайзия отказалась от мысли о том, что мировой экономический кризис и крах международной финансовой системы являются отдаленной перспективой, если международное сообщество не будет действовать оперативно.
Mr. Shamsudin (Malaysia): My delegation has taken note of the statements made by the representatives of China, the Philippines and Viet Nam on the South China Sea. Г-н Шамсудин (Малайзия) (говорит по-английски): Моя делегация приняла к сведению заявления, сделанные представителями Китая, Филиппин и Вьетнама по поводу Южно-Китайского моря.
In order to contribute to the national reconciliation efforts in Bosnia and Herzegovina, Malaysia successfully organized a non-governmental forum in Kuala Lumpur from 23 to 26 August 1998. Чтобы внести вклад в усилия, направленные на национальное примирение в Боснии и Герцеговине, Малайзия успешно провела 23-26 августа 1998 года в Куала-Лумпуре неправительственный форум.
Malaysia would like to express its appreciation for the contributions made by other countries, in particular Canada, which provided the necessary funding that helped ensure the success of this forum. Малайзия хотела бы выразить свою признательность другим странам за их вклад, в особенности Канаде, которая предоставила необходимые финансовые средства, что способствовало успешному проведению этого форума.
I should also like to take this opportunity to pay a well-earned tribute to Ambassador Razali of Malaysia for the effective way in which he conducted the fifty-first session of our General Assembly. Мне также хотелось бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать заслуженное должное послу Разали (Малайзия) за его эффективное руководство работой пятьдесят первой сессии нашей Генеральной Ассамблеи.
At the same time, we would like to extend our sincere congratulations to his predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, who so brilliantly conducted the work of the fifty-first session of the General Assembly. Одновременно мы хотели бы выразить искреннюю признательность его предшественнику послу Разали Исмаилу (Малайзия), блестяще справившемуся с руководством работой пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
A number of factors, including the continuing financial crisis in South-East Asia, for example, have complicated the ratification process in several key States in that region, such as Indonesia, Malaysia and Thailand. Ряд факторов, включая, например, продолжающийся финансовый кризис в Юго-Восточной Азии, усложняет процесс ратификации в ряде таких ключевых государств этого региона, как Индонезия, Малайзия и Таиланд.
Malaysia attached great importance to the Lisbon Declaration and was committed to ensuring that the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond adopted by the General Assembly in 1995 was fully implemented. Малайзия придает большое значение Лиссабонской декларации и считает необходимым полное осуществление Всемирной программы действий, касающейся молодежи, принятой в 1995 году Генеральной Ассамблеей.
Finally, Malaysia felt that there was a need to review or update some of the provisions of the statute of the Tribunal to bring them into line with current realities. И наконец, Малайзия считает, что следует пересмотреть или обновить некоторые положения статута Трибунала для приведения их в соответствие с реалиями современного мира.
It was also with a similar sense of obligation that Malaysia, with its limited capacity, responded positively and promptly to the emergency request by the Government of Timor-Leste to assist in restoring law and order in that country. Именно с этим чувством приверженности Малайзия, несмотря на свои ограниченные возможности, позитивно и незамедлительно ответила на просьбу о чрезвычайной помощи со стороны правительства Тимора-Лешти на цели восстановления правопорядка в этой стране.
Malaysia intends to continue its "smart partnerships" with the private sector, to encourage Malaysian enterprises to engage in "co-opetition" (cooperation plus competition) and to invest heavily in ICTs. Малайзия намерена продолжать разумное партнерство с частным сектором, поощрять малайзийские предприятия к "состязательному сотрудничеству" (сотрудничество + конкуренция) и вкладывать значительные средства в ИКТ.
Ms. Astanah Banu (Malaysia) noted the suggestion by the representative of Canada that the matter of a particular country's social policies should be taken up at the bilateral level. Г-жа Астана Бану (Малайзия) отмечает предложение представителя Канады о том, что вопрос о социальной политике отдельной страны должен рассматриваться на двустороннем уровне.
Malaysia hosted a Regional Seminar for ASEAN States on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: Strengthened Safeguards and Additional Protocols in Kuala Lumpur from 31 March - 2 April 2003. Малайзия принимала в Куала-Лумпуре с 31 марта по 2 апреля 2003 года региональный семинар государств АСЕАН "Нераспространение ядерного оружия: укрепленные гарантии и дополнительные протоколы".
Ms. Astanah Banu (Malaysia) said that her comments in response to a previous statement by Canada regarding bilateral approaches were meant to be taken in a general and not specific sense. Г-жа Астана Бану (Малайзия) говорит, что ее замечания в ответ на предыдущее заявление Канады, касающееся двусторонних подходов, следует воспринимать в общем, а не конкретном смысле.
Concrete measures must be taken to consolidate and sustain the peace. Malaysia associated itself closely with the disarmament, demobilization and reintegration initiative during its membership of the Council in the years 1999 and 2000. Необходимо принять конкретные меры для консолидации и поддержания мира. Малайзия твердо поддерживала процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в ходе своей работы в Совете Безопасности в 1999-2000 годах.
I am pleased to follow in the footsteps of my distinguished predecessor, Ambassador Amina Mohamed of Kenya, a fellow member of the Group of 21, to which Malaysia belongs. Я рада следовать по стопам моей уважаемой предшественницы посла Кении Амины Мохамед - соратницы по Группе 21, к которой принадлежит и Малайзия.
Malaysia does not belong to the league of nations with nuclear aspirations, and it is for this reason that the United States should refrain from implicating the country in nuclear proliferation activities. Малайзия не принадлежит к лиге стран с ядерными амбициями, и вот поэтому-то Соединенным Штатам следует воздерживаться от причисления моей страны к ядерно-распространенческой деятельности.
We fully support the Secretary-General's recommendation for the deployment of an international protection force, which Malaysia itself had advocated during its membership of the Council two years ago. Мы полностью поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о развертывании международных сил защиты, за что выступала Малайзия в период своей работы в Совете Безопасности два года назад.
Malaysia voted in favour of General Assembly resolution 57/5 of 16 October 2002, in which the Assembly called for the end of imposition of unilateral coercive economic measures on individuals or corporations of other States. Малайзия проголосовала в поддержку резолюции 57/5 Генеральной Ассамблеи от 16 октября 2002 года, в которой Ассамблея призвала отменить односторонние меры принуждения в отношении корпораций и граждан других государств.
Malaysia therefore views with trepidation the ongoing military rebellion that has now enveloped Côte d'Ivoire, a country considered by many to be a bastion of stability and prosperity in West Africa. Поэтому Малайзия с содроганием наблюдает за тем военным мятежом, который разразился в настоящее время в Кот-д'Ивуаре - стране, которую многие считали бастионом стабильности и процветания в Западной Африке.
As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Malaysia has in the past welcomed - and we will continue to welcome - endeavours made, especially by nuclear-weapon States, to fulfil their obligations under article VI of the Treaty. Как государство-участник Договора о нераспространении ядерного оружия Малайзия ранее приветствовала и намерена и впредь приветствовать усилия, предпринимаемые, в частности, ядерными государствами, по выполнению их обязательств согласно статье VI Устава.
Malaysia also welcomes the recent announcement by the Democratic People's Republic of Korea to freeze its nuclear weapons programme as a conciliatory attempt to generate forward movement in the six-party talks. Малайзия также приветствует недавнее заявление Корейской Народно-Демократической Республики о замораживании своей программы ядерного оружия в качестве примирительной меры, нацеленной на продвижение вперед процесса шестисторонних переговоров.
Mr. Hidayat: My delegation associates itself with the statement made earlier by Malaysia in its capacity as Chair of the Non-Aligned Movement, at whose request this meeting was convened. Г-н Хидайят: Наша делегация присоединяется к заявлению, с которым выступила в качестве Председателя Движения неприсоединения Малайзия, по просьбе которой было созвано сегодняшнее заседание.