Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
Thirdly, in the context of protecting children against abuse, exploitation and violence, Malaysia has enacted its Child Act 2001, formulated in line with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. В-третьих, в контексте защиты детей от злоупотреблений, эксплуатации и насилия Малайзия приняла закон о детях от 2001 года, разработанный в соответствии с положениями Конвенции о правах ребенка.
Long before the special session of the General Assembly in 2001, Malaysia had already taken heed of the HIV/AIDS epidemic at our doorsteps and had taken measures to ensure that the safety of our people, especially our young, was not compromised. Задолго до специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году Малайзия уже принимала меры в отношении угрозы эпидемии ВИЧ/СПИДа в нашей стране и позаботилась о безопасности наших граждан, в особенности молодежи.
Malaysia is a beneficiary of this programme, and we commend the Department of Technical Cooperation of the IAEA for its continuous efforts in discharging its statutory mandate for the benefit of the recipient member States and for its creditable achievements. Малайзия пользуется этой программой, и мы выражаем признательность Департаменту технического сотрудничества МАГАТЭ за его последовательные усилия по выполнению своей уставной обязанности на благо его государств-членов и за его достойные высокой оценки достижения.
The Kuala Lumpur Declaration on Continuing the Revitalisation of the Non-Aligned Movement was adopted by the XIII NAM Summit, held in Kuala Lumpur, Malaysia from 20 to 25 February 2003. Куала-Лумпурская декларация о дальнейшей активизации деятельности Движения неприсоединения была принята на XIII Встрече на высшем уровне НД, состоявшейся в Куала-Лумпуре, Малайзия, 20-25 февраля 2003 года.
Malaysia was also a party to several other treaties relating to international humanitarian law. Knowledge, awareness and understanding of the principles of international humanitarian law were the cornerstone of compliance therewith. Малайзия является также участницей нескольких других договоров, касающихся международного гуманитарного права. Знание, осознание и понимание принципов международного гуманитарного права являются краеугольным камнем их соблюдения.
Beneficiary country countries included China, Malaysia, the Philippines and Thailand - the four countries that account for almost half of total EEE imports of OECD countries. В число стран-бенефициаров вошли Китай, Малайзия, Филиппины и Таиланд, т.е. четыре страны, на которые приходится почти половина совокупного импорта ЭЭО стран ОЭСР.
Malaysia was faced with three major drug-related problems: smuggling of drugs for local consumption, transit of drugs towards third countries and drug abuse by a small proportion of the local population. Малайзия вынуждена решать три крупные проблемы, связанные с наркотиками: контрабанда наркотиков для потребления в стране, транзит наркотиков в третьи страны и наркомания среди небольшого процента населения страны.
Activities related specifically to the anniversary of the UNCITRAL Arbitration Rules and their possible revision included: a conference in Bogota, Colombia and a seminar in Kuala Lumpur, Malaysia, hosted by the Kuala Lumpur Arbitration Centre. В число мероприятий, непосредственно связанных с годовщиной принятия Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и его возможным пересмотром, входили конференция в Боготе, Колумбия и семинар в Куала-Лумпуре, Малайзия , организованный куала-лумпурским Арбитражным центром.
Malaysia noted that most reports of the Working Group either hinted or specifically stated that the communications procedure of the Commission on the Status of Women was ineffective; some had noted the need to strengthen it. Малайзия отметила, что в большинстве докладов Рабочей группы косвенно или прямо говорится, что процедура работы с сообщениями в Комиссии по положению женщин неэффективна; высказывались мнения о необходимости ее усовершенствовать.
Ms. Sarah (Malaysia), Mr. Hoang Huy Chung (Viet Nam), Mr. Macadangdang (Philippines) and Mr. Adamhar (Indonesia) expressed support for the request introduced by the representative of China. Г-жа Сара (Малайзия), г-н Хоанг Хыутунг (Вьетнам), г-н Макадангданг (Филиппины) и г-н Адамхар (Индонезия) высказываются в поддержку просьбы, изложенной представителем Китая.
As the country that will hold the forthcoming chairmanship of the Non-Aligned Movement (NAM), Malaysia will work together with other NAM members to ensure the continued centrality of this process, including the promotion of their development agenda. Малайзия, как будущий Председатель Движения неприсоединения (ДН), будет продолжать сотрудничать с другими членами ДН и обеспечивать, чтобы этот процесс по-прежнему занимал центральное место, включая и продвижение повестки дня развития.
In this regard, Malaysia views with concern the letter addressed to the President of the Security Council by Judge Jorda regarding the failure of the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate with the Tribunal. В этой связи Малайзия с озабоченностью отнеслась к письму судьи Жорды, адресованному Председателю Совета Безопасности и касающемуся отсутствия у Союзной Республики Югославии готовности к сотрудничеству с Трибуналом.
4 Belarus, Brunei Darussalam, Ireland, Malaysia, Mali, Mauritius, the Philippines, Romania, Singapore, South Africa, Thailand and Trinidad and Tobago. 4 Беларусь, Бруней-Даруссалам, Ирландия, Маврикий, Малайзия, Мали, Румыния, Сингапур, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Филиппины, Южная Африка.
Eight developing economies: China, Mexico, Singapore, Malaysia, Taiwan Province of China, Thailand, the Republic of Korea and the Philippines; and two developed ones: Spain and Ireland. З Восемь развивающихся стран: Китай, Мексика, Сингапур, Малайзия, провинция Китая Тайвань, Таиланд, Республика Корея и Филиппины; и две развитых страны: Испания и Ирландия.
With regard to cooperation at the national level, Malaysia had consistently involved national, regional, international and non-governmental organizations as well as the private sector in its social-development efforts, and encouraged the further involvement of civil society in order to supplement the Government's efforts. Что касается сотрудничества на национальном уровне, то Малайзия систематически участвует в мероприятиях по социальному развитию, направляя на них соответствующие национальные, международные, региональные и неправительственные организации, а также организации частного сектора.
So if you are indicating that, if Malaysia is not present, it should not be taking the floor, then, of course, you are going against your own ruling. Поэтому, если вы указываете на то, что, если Малайзия отсутствовала, ей не следовало просить слова, то тогда, безусловно, поступаете вопреки своему собственному решению.
Relatively large stimulant seizures in 2000 were also reported by Japan, the Philippines, Thailand and, to a lesser extent, the Hong Kong SAR of China, Malaysia, Myanmar and Indonesia. Об относительно высоких показателях изъятий стимуляторов в 2000 году сообщили Япония, Филиппины, Таиланд и несколько менее высоких - Гонконг, Малайзия, Мьянма и Индонезия.
In this connection, Malaysia believes that in order to ensure the impartiality of special rapporteurs, particularly with respect to the State of which he is a national, the concurrence of the State in question needs to be sought. С учетом этого Малайзия считает, что в целях обеспечения беспристрастности специальных докладчиков, в частности применительно к государству, гражданином которого он является, необходимо заручиться поддержкой затрагиваемого государства.
The current impasse in the CD is eroding the credibility of the body. Malaysia regrets that the continued inflexible postures of some of the nuclear-weapon States continue to prevent the CD from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. Нынешний тупик на КР размывает убедительность этого органа. Малайзия сожалеет, что сохраняющиеся негибкие позиции некоторых государств, обладающих ядерным оружием, по-прежнему мешают КР учредить специальный комитет по ядерному разоружению.
As a maritime and coastal State in one of the busiest straits in the world, the Strait of Malacca, Malaysia takes particular interest in the legal regime governing the oceans and seas. Будучи морским и прибрежным государством, расположенным в одном из самых оживленных проливов мира, Малаккском проливе, Малайзия особо заинтересована в правовом режиме, касающемся Мирового океана.
In view of the great potential for applications and the affordability of small satellites, Malaysia is committed to research on and development of such satellites and to exploiting its advantages in new ways. Учитывая огромный потенциал применения малоразмерных спутников и их доступность, Малайзия активно осуществляет исследования и разработки, касающиеся таких спутников, и использует их преимущества нетрадиционным образом.
His Government hoped that within 20 years, Malaysia would become a developed country and, to that end, had been implementing its Vision 2020 for nearly 10 years. Его правительство надеется, что в течение 20 лет Малайзия станет развитой страной и с этой целью оно осуществляет программу "Видение 2020" в течение почти десяти лет.
The draft resolution was sponsored by the member States of the European Union, Argentina, Australia, Belarus, India, Malaysia, New Zealand, the Philippines, Poland, Thailand and Ukraine. Соавторами проекта стали следующие страны: государства - члены Европейского союза, Австралия, Аргентина, Беларусь, Индия, Малайзия, Новая Зеландия, Польша, Таиланд, Украина и Филиппины.
Malaysia has been and continues to be an active participant at the regional and international levels in formulating strategies for the development and sustainability of road infrastructure and the institution of measures aimed at reducing the number of road traffic accidents and, consequently, the number of fatalities. Малайзия принимала и продолжает принимать активное участие на региональном и международном уровнях в разработке стратегий развития и устойчивости дорожной инфраструктуры и кодекса мер, направленных на сокращение числа дорожно-транспортных происшествий и, следовательно, числа несчастных случаев.
All of this will require the strenuous efforts of the East Timorese people and the continued support of the international community, especially that of the United Nations. Malaysia has made some modest contributions to this process and will continue to do so in the future. Все это потребует напряженных усилий восточнотиморского народа и дальнейшей поддержки международного сообщества, особенно Организации Объединенных Наций. Малайзия уже внесла свой скромный вклад в этот процесс и будет продолжать делать это и далее.