| Malaysia believes that the 2008 Review Conference must fundamentally assess and recommend measures related to the following issues. | Малайзия полагает, что Конференция по обзору 2008 года должна дать фундаментальную оценку и выработать рекомендации по мерам, касающимся следующих вопросов. |
| Malaysia implements a liberal trade regime in sectors including the agricultural sector. | Малайзия осуществляет либерализацию торгового режима в отраслях, в том числе в сельскохозяйственном секторе. |
| Other countries, including developing countries such as Malaysia, have also concluded this kind of agreement. | Такого же рода соглашения теперь заключают и другие государства, включая развивающиеся страны, такие, как Малайзия. |
| Trade can create competitive markets that benefit all. Malaysia condemns all acts, methods and practices of terrorism. | Торговля может создать конкурирующие рынки, которые принесут пользу всем. Малайзия осуждает все акты, методы и практику терроризма. |
| Malaysia suggests the inclusion of women's issues in mass communication curricula. | Малайзия предлагает включить женскую проблематику в учебные планы средств массовой информации. |
| Malaysia sets the objective of activating non-governmental organizations to improve the efficiency and effectiveness of socio-economic programmes as a goal. | Малайзия ставит задачу активизации деятельности неправительственных организаций для повышения эффективности и действенности социально-экономических программ в качестве одной из своих целей. |
| In some countries, such as Guyana, Malaysia, Morocco and Tajikistan, new household surveys have been recently carried out. | В некоторых странах, таких, как Гайана, Малайзия, Марокко и Таджикистан, недавно были проведены новые обследования домашних хозяйств. |
| To my knowledge, neither Malaysia, the initiator of that draft resolution, nor the other sponsors, has asked for a postponement. | Насколько мне известно, ни Малайзия, инициатор этого проекта резолюции, ни другие авторы не просили об отсрочке. |
| Through measures taken at the national level, Malaysia had recovered from the crisis. | С помощью мер, принятых на национальном уровне, Малайзия оправилась от кризиса. |
| Malaysia - a transit country and not a producer of drugs - was active in fostering regional and international cooperation in reducing demand and supply. | Малайзия, которая является страной транзита, а не производителем наркотиков, ведет активную работу по поощрению регионального и международного сотрудничества с целью сокращения спроса на наркотики и их предложение. |
| Malaysia promoted the concept of a caring society; accordingly, families would continue to be primarily responsible for caring for older persons. | Малайзия поощряет концепцию общества, заботящегося о своих членах; соответственно семья будет по-прежнему нести основную ответственность за заботу о престарелых. |
| Malaysia would continue to contribute, within its means, to the work of the Agency. | Малайзия, со своей стороны, будет продолжать по мере возможности вносить взносы на деятельность Агентства. |
| Malaysia, for its part, stood ready to render assistance to any country engaged in combating transnational crime. | Малайзия, со своей стороны, готова оказать помощь любой стране, ведущей борьбу с транснациональной преступностью. |
| Malaysia aimed to participate in regional efforts to counter money-laundering - inter alia, through information-sharing. | Малайзия намерена участвовать в региональной деятельности по борьбе с "отмыванием" денег, в том числе путем обмена информацией. |
| Malaysia welcomed measures to ensure the fair treatment of women by the criminal justice system. | Малайзия приветствует меры по обеспечению справедливого обращения с женщинами в рамках системы уголовного правосудия. |
| Malaysia wishes only to be allowed to manage things in its own way, in the interests of its own people. | Малайзия хочет лишь, чтобы ей позволили вести дела по-своему, в интересах своего собственного народа. |
| Malaysia believes that the work of the Tribunal is an important contribution towards the restoration of peace and stability in the Balkan region. | Малайзия считает, что работа Трибунала вносит важный вклад в дело восстановления мира и стабильности в Балканском регионе. |
| Nevertheless, Malaysia had embarked on the design of a second micro satellite for low earth orbit at the equator. | Тем не менее Малайзия приступила к проектированию второго микроспутника для запуска на низкую околоземную орбиту над экватором. |
| With regard to training and education, Malaysia had hosted a number of international training workshops on remote sensing and satellite technology. | Что касается профессиональной подготовки и образования, то Малайзия провела ряд международных учебных практикумов по дистанционному зондированию и космическим технологиям. |
| Malaysia was deeply concerned at the grave financial situation of the United Nations, which remained unchanged despite repeated calls for improvements. | Малайзия глубоко обеспокоена серьезным финансовым положением Организации Объединенных Наций, которое остается неизменным, несмотря на неоднократные призывы к улучшению. |
| Brazil is by far the largest exporter of chocolate among producing countries, followed by Malaysia, Mexico, Indonesia and Colombia. | Среди стран-производителей ведущим экспортером шоколада является Бразилия, за которой следуют Малайзия, Мексика, Индонезия и Колумбия. |
| Malaysia: 1995 - advised on draft competition law; | Малайзия: 1995 год - консультативная помощь по проекту закона о конкуренции; |
| Furthermore, Malaysia welcomes and will actively participate in a similar discussion on Africa at this session of the General Assembly. | Более того, Малайзия приветствует и активно участвует в обсуждении вопросов, касающихся Африки, на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Malaysia will continue to do so, within its limited resources, in the spirit of South-South cooperation and solidarity with Africa. | Малайзия и впредь будет делать это в рамках своих ограниченных ресурсов в духе сотрудничества Юг-Юг и солидарности с Африкой. |
| As its contribution to the reform debate, Malaysia reiterates its call for a comprehensive reform and restructuring of the Security Council. | В качестве нашего вклада в обсуждение вопроса реформы Малайзия вновь призывает к комплексной реформе и реорганизации Совета Безопасности. |