Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
Spain was concerned by the Malaysian stance on the death penalty, given that executions continued despite Malaysia accepting to reduce the number of offences incurring capital punishment. Испания выразила обеспокоенность в связи с позицией Малайзии по вопросу о смертной казни, учитывая, что казни продолжаются, несмотря на то, что Малайзия согласилась сократить список преступлений, предусматривающих смертную казнь.
Malaysia emphasized that the revitalised Prevention of Crime Act 1959 (POCA) sought to deal with organized crime and serious crimes. Малайзия особо отметила, что обновленный Закон о предупреждении организованной преступности 1959 года (ЗПОП) предназначен для борьбы с организованной преступностью и тяжкими преступлениями.
Malaysia reiterated its commitment not to reintroduce broad powers of preventive detention and refuted the allegation that the POCA amendments marked the return of the repealed Internal Security Act 1960. Малайзия вновь заявила о своей решимости не возобновлять широкие полномочия по предварительному содержанию под стражей и опровергла утверждение о том, что поправки к ЗПОП ознаменовали возврат к отмененному Закону о внутренней безопасности 1960 года.
Nationally, Malaysia had launched a housing assistance programme to provide 50,000 new and restored houses for the poorest urban groups with a view to eradicating urban poverty by 2013. На национальном уровне, Малайзия развернула программу оказания помощи в приобретении жилья, по линии которой беднейшим группам городского населения будет предоставлено 50000 новых и отремонтированных домов в рамках решения задачи искоренения нищеты к 2013 году.
Other countries, such as Egypt, Ethiopia, India, Kenya, Kiribati and Malaysia, also provided information on their training activities for journalists and media practitioners. Другие страны, такие, как Египет, Индия, Кения, Кирибати, Малайзия и Эфиопия, также сообщили информацию об учебных мероприятиях, организованных ими для журналистов и представителей средств массовой информации.
Last November, Malaysia was among those present in Annapolis that shared a sense of optimism that some progress was possible towards a solution to the conflict. В ноябре прошлого года Малайзия была в Аннаполисе одной из тех, кто разделял царивший там оптимизм по поводу того, что определенный прогресс на пути к урегулированию конфликта вполне возможен.
Malaysia remains deeply concerned that anti-personnel mines continue to kill, maim and threaten the lives of countless innocent people each day. Малайзия по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что противопехотные мины продолжают изо дня в день нести смерть и увечья и ставить под угрозу жизнь бесчисленных невинных людей.
Mr. Mohamed (Malaysia): I note that there is an air of optimism during this second High-level Dialogue on Financing for Development. Г-н Мухамед (Малайзия) (говорит по-английски): Я отмечаю, что на этом заседании в рамках второго диалога по вопросу о финансировании развития присутствует дух оптимизма.
Malaysia agrees that weapons of mass destruction (WMD) pose a threat to all mankind and therefore is fully committed towards non-proliferation and complete and general disarmament. Малайзия согласна с тем, что оружие массового уничтожения (ОМУ) представляет собой угрозу для всего человечества, и поэтому полностью привержена принципам нераспространения и полного и всеобщего разоружения.
The Internal Security Act of 1960 also enables Malaysia to take appropriate effective preventive action to deal with any threat to its national security. В соответствии с законом о внутренней безопасности 1960 года Малайзия также имеет право принимать необходимые эффективные предупредительные меры в связи с любой угрозой своей национальной безопасности.
Malaysia also looks forward to learning from and working closely with other countries and international bodies that have expertise in early warning systems. Малайзия также стремится к тесному сотрудничеству с другими странами и международными органами, обладающими опытом в создании систем раннего предупреждения, и готова учиться на их опыте.
Malaysia is fully aware of the high costs involved in setting up such infrastructure; it may in fact be prohibitive to many developing countries. Малайзия полностью отдает себе отчет в том, что создание такой инфраструктуры будет связано с большими издержками, которые на деле могут оказаться недоступными для многих развивающихся стран.
Some countries that have recently adopted or updated State policies include Armenia, Latvia, Malaysia, Maldives, Peru, and the Philippines. В число стран, которые в последнее время приняли или скорректировали государственную политику в этой области, относятся Армения, Латвия, Мальдивские Острова, Малайзия, Перу и Филиппины.
The remaining 7 UN Counter-Terrorism Conventions and Protocols to which Malaysia are not party are as follows: К числу остальных семи конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, участником которых Малайзия пока не является, относятся следующие:
Malaysia became ITTO's second largest tropical veneer importer in 2003, overtaking China with 128,000 m3, although the sources of these imports are unclear. В 2003 году Малайзия, обогнав Китай, стала вторым крупнейшим импортером шпона тропических пород среди стран МОТД, при этом объем ее импорта составил 128000 м3, хотя источники этих импортных закупок не известны.
Malaysia, having survived 42 years of suffering during the communist insurgency, had learned valuable lessons which could help the current global effort to fight terrorism. Малайзия, вынесшая множество страданий за 42 года коммунистического мятежа, научилась многому тому, что может оказаться полезным с точки зрения предпринимаемых в настоящее время глобальных усилий по борьбе с терроризмом.
Malaysia condemned all acts, methods and practices of terrorism and stated that terrorism is a global phenomenon that transcends national boundaries, and fighting terrorism demands effective international actions. Малайзия осудила все акты, методы и практику терроризма и заявила, что терроризм представляет собой глобальное явление, выходящее за рамки национальных границ, и борьба с терроризмом требует эффективных международных действий.
The Committee also noted that China and Malaysia were using the space debris mitigation guidelines as their reference in developing a national regulatory and licensing framework. Комитет отметил также, что Китай и Малайзия используют эти руководящие принципы в качестве исходного документа при разработке своей национальной правовой базы в области регулирования и лицензирования.
Malaysia had benefited in many ways from trade liberalization and foreign direct investment. It was among the world's top 15 most globalized countries. Малайзия извлекла большую выгоду из либерализации торговли и прямых иностранных инвестиций; фактически она входит в число 15 стран мира, в наибольшей степени вовлеченных в процесс глобализации.
Malaysia was currently actively involved in many United Nations peacekeeping missions, providing military observers, staff officers, civilian police personnel and, when required, troops. В настоящее время Малайзия принимает активное участие в работе многих миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя для них кадры военных наблюдателей, штабных офицеров, гражданской полиции, а в случае необходимости - и войска.
Malaysia wishes to reiterate that the United Nations should continue to play a major role in addressing this highly preventable but deadly public safety issue. Малайзия хотела бы еще раз подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций должна и впредь играть важнейшую роль в решении этой проблемы общественной безопасности, которая в значительной степени предотвратима и вместе с тем чревата смертельными последствиями.
Malaysia, one of the first countries to encourage sea turtle tourism in the 1960s, provides an example of how unrestricted fishing can impact tourism revenues. Малайзия, будучи одной из первых стран, начавших поощрять туризм, связанный с морскими черепахами, в 60х годах, является примером того, какое воздействие может оказывать неограниченный промысел на доходы от туризма.
In Malaysia, for example, the Government agreed in late 2004 to grant temporary residence permits to a 10,000-strong vulnerable refugee group, although this decision still awaits implementation. Малайзия, например, согласилась в конце 2004 года предоставить временный вид на жительство группе беженцев численностью 10000 человек, находящихся в уязвимом положении, однако это решение пока еще не осуществляется на практике.
Mr. Hamidon (Malaysia): It is with great pleasure, Sir, that we see you chairing our deliberations today. Г-н Хамидон (Малайзия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы рады приветствовать Вас на этом высоком посту в ходе наших сегодняшних прений.
In that context, Malaysia further urges all parties concerned to return to the Six-Party Talks and resume negotiations with a view to resolving all outstanding issues amicably. В этой связи Малайзия также обращается ко всем сторонам, которых это касается, с настоятельным призывом вернуться за стол шестисторонних переговоров с целью разрешения всех сохраняющихся проблем с помощью мирных средств».