Malaysia recognizes youth as the agents of change. |
Малайзия признает молодежь как движущая силу перемен. |
Malaysia welcomes new and innovative ideas on securing international funding for development-related purposes. |
Малайзия приветствует новаторские идеи в области обеспечения международного финансирования на цели развития. |
Malaysia supports the spirit in which those proposals have been made. |
Малайзия поддерживает дух, в котором были выдвинуты эти предложения. |
Malaysia notes that part of the lasting legacy of the ICTY will be the strengthened criminal justice system in Bosnia and Herzegovina. |
Малайзия отмечает, что одним из элементов многолетнего наследия МТБЮ будет укрепление системы уголовного правосудия в Боснии и Герцеговине. |
Malaysia is pleased to note that it has been making tremendous progress in completing the cases before it. |
Малайзия с удовольствием отмечает, что он добился значительного прогресса в завершении работы по рассматриваемым делам. |
Malaysia considers this programme as its modest but useful contribution to Africa in the context of South-South cooperation. |
Малайзия полагает, что эта программа является хотя и скромным, но в то же время полезным вкладом в рост благосостояния Африки в контексте сотрудничества Юг-Юг. |
Since our independence, Malaysia has consistently made a conscious effort to make quality education the cornerstone of the national agenda. |
Со времени получения независимости Малайзия уделяет постоянное и пристальное внимание мерам, направленным на превращение качественного образования в краеугольный камень национальной повестки дня. |
Malaysia believes that the most pressing global security issue facing all nations is the existence and proliferation of weapons of mass destruction. |
Малайзия считает, что наиболее неотложной проблемой глобальной безопасности, с которой сталкиваются все государства, является существование и распространение оружия массового уничтожения. |
Malaysia believes that the NPT regime and its review process should be strengthened and universalized. |
Малайзия считает, что следует укрепить и сделать более универсальным режим ДНЯО и процесс рассмотрения его действия. |
For its part, Malaysia is taking the necessary steps to ratify the CTBT in the immediate future. |
Со своей стороны, Малайзия прилагает все необходимые усилия для ратификации ДВЗЯИ в самое ближайшее время. |
And Malaysia, as we have just heard, has been invited to observe Antarctic Treaty Consultative Meetings. |
И Малайзия, как вы только что слышали, была приглашена в качестве наблюдателя на совещание консультативных сторон Договора об Антарктике. |
This year, Malaysia and Myanmar, with the support of ASEAN and other sponsors, will re-introduce those draft resolutions. |
В текущем году Малайзия и Мьянма при поддержке АСЕАН и других соавторов, вновь внесут на рассмотрение эти проекты резолюций. |
As we have indicated in our previous statements, Malaysia supports the draft resolution in principle. |
Как мы указывали в наших предыдущих заявлениях, Малайзия в принципе поддерживает данный проект резолюции. |
Malaysia also participates actively in the development and identification of indicators for sustainable development and management of fisheries. |
Малайзия также активно участвует в разработке и определении индикаторов устойчивого освоения рыбных промыслов и управления рыболовством. |
Malaysia remains committed to supporting Lebanon in its efforts to bring about peace and security in the country. |
Малайзия по-прежнему выражает поддержку Ливану в его усилиях, направленных на достижение мира и безопасности в этой стране. |
In addition, Malaysia is also looking at newer and better ways of cooperating with LDCs in the area of human resource development. |
Кроме того, Малайзия также изыскивает более новые и эффективные способы сотрудничества с НРС в области развития людских ресурсов. |
In keeping with the Movement's established practice, Malaysia and Cuba would invite the Committee and the Division to participate in those meetings. |
Придерживаясь установившейся практики Движения, Малайзия и Куба пригласят представителей Комитета и Отдела принять участие в работе этих совещаний. |
Bangladesh, Colombia, Kuwait, Malaysia, Ukraine and Pakistan are the sponsors of the draft resolution. |
Авторами этого проекта резолюции являются Бангладеш, Колумбия, Кувейт, Малайзия, Украина и Пакистан. |
Malaysia stood ready to play its part. |
Малайзия готова сыграть свою роль в данном процессе. |
In that connection, I wish to emphasize that Malaysia imposes no restriction on workers' remitting money back home. |
В этой связи хотелось бы подчеркнуть, что Малайзия не налагает никаких ограничений на переводы рабочими денежных средств домой. |
In this connection, Malaysia believes that the development of the private sector is also critical to stimulating economic growth. |
В этой связи Малайзия считает, что развитие частного сектора также имеет большую важность для стимулирования экономического роста. |
Malaysia believes that, with political stability and sound economic and social planning, the economy will gradually progress and develop. |
Малайзия считает, что благодаря политической стабильности и рациональному экономико-социальному планированию экономика будет постепенно развиваться и укрепляться. |
In any case, as explained in the report, Malaysia gives effect to the requirements of this subparagraph through administrative measures. |
В любом случае Малайзия, как было указано в докладе, обеспечивает выполнение требований данного подпункта с помощью административных мер. |
Malaysia has several laws that apply in this matter. |
Малайзия располагает несколькими законами, применяемыми в данном случае. |
In addition, Malaysia has entered into bilateral security agreements with several countries. |
Кроме того, Малайзия заключила с рядом стран двусторонние соглашения по вопросам безопасности. |