To date, 17 countries have made voluntary contributions, including Malaysia, which has contributed $2 million. |
На сегодняшний день добровольные взносы внесли 17 стран, в том числе Малайзия, которая внесла 2 млн. долл. США. |
Since 1993, Malaysia has granted owners of private forest plantations full tax exemption for 5 to 10 years under various fiscal initiatives. |
Начиная с 1993 года Малайзия полностью освобождает владельцев частных лесных угодий от уплаты налогов на срок 5-10 лет в рамках различных налоговых инициатив. |
Malaysia calls upon France to desist forthwith from conducting further nuclear tests, thereby demonstrating its serious intention to sign the Protocols to the Roratonga Treaty. |
Малайзия призывает Францию немедленно отказаться от проведения дальнейших ядерных испытаний и тем самым показать серьезность своего намерения подписать протоколы к Договору Раротонга. |
Hence, Malaysia is only able to vote in favour of this draft resolution but not to co-sponsor it. |
Поэтому Малайзия может лишь голосовать за этот проект резолюции, но не может стать одним из его авторов. |
It was important to invest in human resources; empowering people by promoting knowledge and innovation continued to be the cornerstone of Malaysia's development strategy. |
Развитие трудовых ресурсов на основе содействия обучению кадров и внедрения технических новшеств остается краеугольным камнем стратегии, которую взяла на вооружение Малайзия в области развития. |
While proceeding with various initiatives to promote an efficient public administration at home, Malaysia, within its means, has endeavoured to assist other developing countries within the framework of the Malaysian Technical Cooperation Programme. |
Осуществляя различные инициативы, направленные на обеспечение эффективности внутригосударственного управления, Малайзия в пределах своих возможностей оказывает помощь другим развивающимся странам в рамках малазийской Программы технического сотрудничества. |
Malaysia has also forged significant linkages with many international and regional institutions, with the aim of promoting both internationally and regionally based efforts towards development goals. |
Малайзия установила также прочные связи с многочисленными международными и региональными учреждениями с целью обеспечения как международных, так и региональных усилий, направленных на достижение целей развития. |
Japanese investment in such countries as Indonesia and Malaysia, and more recently China and India, has also been growing. |
Кроме того, увеличился объем японских инвестиций в такие страны, как Индонезия и Малайзия, а с недавнего времени в Китай и Индию. |
Malaysia supported the strengthening of the IAEA safeguards regime; however, the legal implications of those measures would need to be studied in greater detail. |
Малайзия выступает за укрепление режима гарантий МАГАТЭ, однако считает, что необходимо более пристально изучить юридические последствия этих мер. |
Mr. Haron Bin Siraj/Mr. Tan Seng Sung* (Malaysia) |
Г-н Харон Бин Сирадж/г-н Сенг Сунг Тан (Малайзия) |
Malaysia expresses its grave concern over the continued attacks by the Serb forces on Gorazde, a United Nations designated safe area in Bosnia-Herzegovina. |
Малайзия выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся нападений сербских сил на Горажде, объявленный Организацией Объединенных Наций безопасным районом в Боснии и Герцеговине. |
Malaysia views the bombardment of Gorazde as a continuation of the cruel policy of ethnic cleansing and part and parcel of Serbian design to establish a Greater Serbia. |
Малайзия рассматривает обстрел Горажде как продолжение жестокой политики этнической чистки и как неотъемлемую часть сербского плана по созданию Великой Сербии. |
Malaysia also urges the Security Council to lift immediately the arms embargo to allow the Government of the Republic of Bosnia-Herzegovina to exercise its right of self-defence. |
Малайзия также призывает Совет Безопасности немедленно отменить эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы дать возможность правительству Республики Боснии и Герцеговины осуществить свое право на самооборону. |
Malaysia has incorporated all the key aspects of an enabling strategy in its housing sector policy, and institutional mechanisms for coordinating shelter policy with overall macroeconomic and social policies are generally maintained. |
Малайзия включила все ключевые аспекты стимулирующей стратегии в свою политику жилищного сектора и обеспечивает общую работу институциональных механизмов по координации жилищной политики с общей макроэкономической и социальной политикой. |
Progressively industrializing Malaysia has the capacity and the resources to design and implement a model of development sensitive to the needs and cultural values of developing countries without imitating the flawed Western model. |
По мере все большей индустриализации Малайзия имеет потенциал и ресурсы для разработки и осуществления модели развития, учитывающей потребности и культурные ценности развивающихся стран, не имитируя порочную западную модель. |
Malaysia is committed to the position expressed by the Non-Aligned Movement in a document circulated at the third session of the Preparatory Committee of the 1995 review and extension Conference. |
Малайзия привержена позиции, выраженной Движением неприсоединения в документе, распространенном на третьей сессии Подготовительного Комитета Конференции по рассмотрению и продлению 1995 года. |
Malaysia was represented at ministerial level, as we wanted to demonstrate our solidarity with and our support for the small island developing States. |
Малайзия была представлена там на уровне министра, чем мы хотели продемонстрировать малым островным развивающимся государствам нашу солидарность и поддержку. |
Malaysia, like a number of other Member States, has a national committee which has drawn up a comprehensive programme to commemorate the fiftieth anniversary. |
Малайзия, как и большинство других государств-членов, имеет свой национальный комитет, который разработал всеобъемлющую программу по проведению пятидесятой годовщины. |
Of the 29 countries in the region, Brunei Darussalam, Malaysia, Singapore and 12 Pacific island countries have yet to ratify the Convention. |
Из 29 стран региона еще не ратифицировали Конвенцию Бруней-Даруссалам, Малайзия, Сингапур и 12 стран тихоокеанских островов. |
Mr. Razali (Malaysia): The Malaysian delegation fully supports the motion made by the delegation of Indonesia. |
Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Делегация Малайзии полностью поддерживает внесенное делегацией Индонезии предложение. |
Malaysia also agreed with other delegations that the provisions of Article 107 and parts of Article 53 had become obsolete. |
Малайзия также согласна с другими делегациями, что положение статьи 107 и части статьи 53 устарели. |
In recognition of that situation, Malaysia, itself a small State, had been a sponsor of General Assembly resolution 46/43 of 9 December 1991. |
В признание этого Малайзия, сама являясь малым государством, стала одним из соавторов резолюции 46/43 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года. |
As a strong supporter of the initiative taken by the small States and as a sponsor of the draft resolution, Malaysia urged members of the Committee to adopt it by consensus. |
Решительно поддерживая инициативу малых государств и выступая соавтором этого проекта резолюции, Малайзия настоятельно призывает членов Комитета принять его консенсусом. |
Malaysia therefore urged the Serbs to withdraw immediately from the occupied territories of Croatia in accordance with Security Council resolution 820 (1993). |
По этой причине Малайзия настоятельно призывает сербов незамедлительно покинуть оккупированные территории Хорватии в соответствии с резолюцией 820 (1993) Совета Безопасности. |
Malaysia viewed with deep concern the increasing violence against women, violence which had a high and intolerable human and economic cost. |
Малайзия серьезно озабочена ростом насилия в отношении женщин, насилия, чреватого непомерными издержками в экономической и гуманитарной сферах. |