Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
Mr. Hasmy (Malaysia): I would like to fully associate my delegation with the statement made this morning by Minister Ali Alatas of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. Г-н Хасми (Малайзия) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени моей делегации полностью присоединиться к заявлению, которое сегодня утром сделал министр Али Алатас, Индонезия, от имени Группы 77 и Китая.
Furthermore, in resolving disputes, Malaysia is of the view that other States that are not parties to the dispute should not be involved, interfere or in any manner influence the process of negotiations between the claimant States. Кроме того, Малайзия считает, что при решении споров другие государства, не являющиеся сторонами, не должны участвовать в процессе переговоров между предъявляющими права государствами, вмешиваться в него и влиять на него каким-либо образом.
Experience in a number of countries, such as the Republic of Korea and Malaysia, show that when reforms are undertaken to deregulate and liberalize markets, there are potentially positive benefits in the form of innovation, diffusion of technology and more efficient use of resources. Опыт ряда стран, таких, как Республика Корея и Малайзия, показывает, что в тех случаях, когда реформы проводятся в целях дерегулирования и либерализации рынков, возникает ряд потенциальных выгод в плане новаторства, распространения технологий и повышения эффективности использования ресурсов.
The Administrator noted that Argentina, Australia, Belize, Madagascar, Malaysia, the Netherlands and Romania would not be members of the Executive Board the following year and thanked those delegations for their commitment to the work of the Board. Администратор отметил, что Австралия, Аргентина, Белиз, Мадагаскар, Малайзия, Нидерланды и Румыния не будут членами Исполнительного совета в следующем году, и поблагодарил делегации этих стран за их приверженность работе Совета.
Malaysia further underlines the need for nuclear-weapons States to demonstrate stronger commitment to the goals of nuclear disarmament and the ultimate elimination of these weapons through a programmed reduction and elimination of their nuclear arsenals. Малайзия подчеркивает также необходимость того, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, продемонстрировали более твердую приверженность целям ядерного разоружения и конечной ликвидации этого оружия посредством осуществления планомерного сокращения и ликвидации их ядерных арсеналов .
Trilateral Agreement (Philippines, Malaysia and Indonesia) of 7 May 2002, includes provisions to strengthen border controls and allow the countries to share airline passenger lists; Трехстороннее соглашение (Филиппины, Малайзия и Индонезия) от 7 мая 2002 года содержит положения об укреплении пограничного контроля и обеспечении возможностей для обмена списками пассажиров воздушных судов.
Our cooperation has also crossed over to the ASEAN Regional Forum, where our experts had useful exchanges at the Experts Group Meetings on Transnational Crime in Seoul, Republic of Korea, in the year 2000 and last year in Kuala Lumpur, Malaysia. Наше сотрудничество также продолжается в Региональном форуме АСЕАН, в рамках которого наши эксперты провели полезный обмен мнениями на уровне совещаний группы экспертов по транснациональной преступности в Сеуле, Республика Корея, в 2000 году, а также в прошлом году в Куала-Лумпуре, Малайзия.
In that regard, Malaysia supported the view that State parties should be encouraged to make objections to "impermissible" reservations in order to indicate to the reserving State their positions with regard to the legal status of the reservation in question. В этой связи Малайзия поддерживает мнение о том, что не следует побуждать государства-участники возражать против «недопустимых» оговорок, с тем чтобы указать делающему оговорку государству на их позицию в отношении правового статуса оговорки, о которой идет речь.
Nevertheless, Malaysia believed that it was necessary to obtain comments from Member States, in particular, on the suitability of the depositary undertaking the role of analysing and drawing conclusions on particular reservations upon which States would be required to act. Вместе с тем Малайзия полагает, что необходимо получить замечания государств-членов, в частности, относительно целесообразности того, чтобы депозитарий занимался анализом и делал выводы относительно конкретных оговорок, на основании которых от государств будет требоваться предпринимать определенные шаги.
We note that similar missions undertaken in the past have proved valuable to the Council's work. Malaysia participated in the Council's mission to East Timor in 1999. Мы отмечаем, что аналогичные миссии, предпринимавшиеся в прошлом, оказались полезными для работы Совета. Малайзия принимала участие в поездке миссии Совета в Восточный Тимор в 1999 году.
Malaysia is an example of a country that has, since gaining independence, made great progress in improving the life and status of women, particularly in providing them with ever-increasing opportunities to become stakeholders in the country's economic development. Малайзия является примером страны, которая после получения независимости добилась большого прогресса в улучшении жизни и положения женщин, особенно в предоставлении им все более широких возможностей для того, чтобы стать сторонами, заинтересованными в экономическом развитии страны.
Today we have four speakers on our list: France, Ambassador Rivasseau; Myanmar, Ambassador Mya Than; Venezuela, Ambassador Portocarrero; and Malaysia will be delivering a national statement as well. В списке ораторов на сегодня у нас фигурируют четверо выступающих: посол Ривассо - Франция, посол Мья Тан - Мьянма, посол Портокарреро - Венесуэла; ну и с национальным заявлением выступит также Малайзия.
Malaysia has approved a contribution of US$ 20,000 to the PIF Regional Security Fund, established in November 2002 to facilitate an urgent response to crisis situations and to enable ongoing activities in this area by the PIF secretariat. Малайзия одобрила взнос в размере 20000 долл. США в учрежденный в ноябре 2002 года Фонд региональной безопасности ФТО в целях содействия незамедлительному реагированию на кризисные ситуации и принятию секретариатом ФТО на постоянной основе мер в этом направлении.
Decreased heroin use was reported by countries and territories in South-East Asia, namely, Hong Kong Special Administrative Region of China, Indonesia, Japan, Malaysia, Myanmar and Singapore, while Brunei Darussalam reported stable heroin use. О сокращении масштабов употребления героина сообщили такие страны и территории Юго-Восточной Азии, как Специальный административный район Китая Гонконг, Индонезия, Малайзия, Мьянма, Сингапур и Япония, в то время как Бруней-Даруссалам сообщил о неизменном уровне потребления героина.
Malaysia looks forward to the NPT Review Conference next year, whereat States parties should demonstrate, through concrete actions rather than words, that the NPT can indeed stand the test of time in serving the security interests of all its States parties. Малайзия с нетерпением ожидает проведения в следующем году Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, на которой государства-участники должны будут продемонстрировать не столько на словах, сколько на деле, что ДНЯО способен выдержать испытание временем в плане защиты интересов безопасности всех государств - участников Договора.
While Malaysia had achieved most of the Millennium Development Goals, unless serious efforts were made it would not be possible for many developing countries to achieve their goals in that respect. В то время как Малайзия достигла большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие развивающиеся страны не смогут достичь своих целей в этой области, если не будут предприниматься серьезные усилия.
Ms. Astanah Banu (Malaysia) said she wished to clarify that her delegation's understanding of the mandate of the Office of the Special Representative was the same as that of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. Г-жа Астана Бану (Малайзия) говорит, что хотела бы пояснить, что ее делегация понимает мандат Канцелярии Специального представителя так же, как и заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора.
As the eradication of poverty and hunger is fundamental to the achievement of those Goals, Malaysia fully appreciates the Brazilian initiative to create new and innovative forms of funding to meet those challenges. Поскольку непременным условием реализации этих целей является искоренение нищеты и голода, Малайзия высоко оценивает предложенную Бразилией инициативу по разработке новых и прогрессивных форм финансирования действий, направленных на решение этих задач.
Malaysia notes with concern the report's observation that the cultivation and trafficking of narcotics remains a major challenge not only for Afghanistan but also for its neighbour countries and to the world at large. Малайзия с обеспокоенностью отмечает содержащийся в докладе вывод о том, что возделывание наркотических культур и торговля наркотиками остается одной из огромных проблем не только для Афганистана, но и для соседних с ним стран и для мира в целом.
As a country that has consistently supported United Nations and international involvement in Bosnia and Herzegovina, Malaysia hopes nothing will be done by the Council that would jeopardize peace and security in that country and dash the hopes and aspirations of its people. Как страна, которая постоянно поддерживала Организацию Объединенных Наций и международное присутствие в Боснии и Герцеговине, Малайзия надеется, что Совет не примет такого решения, которое могло бы поставить под угрозу мир и безопасность в этой стране и обмануть надежды и ожидания ее населения.
This notwithstanding, Malaysia has full confidence in the Director General and the Agency to carefully examine all decisions and resolutions of the General Conference and to make appropriate recommendations thereto in due course. Несмотря на это Малайзия полностью уверена в том, что Генеральный директор и Агентство тщательно изучат все решения и резолюции Генеральной конференции и в надлежащее время дадут в отношении них необходимые рекомендации.
Malaysia is pleased to note that many developing countries are working closely with the United Nations system, including the Bretton Woods Institutions, and their development partners to introduce necessary reform and changes to their policies and national priorities to achieve social and economic development. Малайзия рада отметить, что многие развивающееся страны работают в тесном контакте с системой Организация Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и их партнерами по развитию, с целью проведения необходимых реформ и изменений в своей политике и национальных приоритетах по достижению социально-экономического развития.
The supervisory role of Bank Negara Malaysia was strengthened further to ensure that financial institutions have sufficient controls in place to prevent their institutions from being abused by money launderers and from, as a result, being subject to concentration, legal and reputational risks. Надзорная роль банка «Бэнк негара Малайзия» была усилена в целях обеспечения наличия у финансовых учреждений достаточных механизмов контроля для предотвращения использования таких учреждений для отмывания денег и создания, в результате, для них угроз, сопряженных с повышенной концентрацией, правовых рисков и рисков ухудшения репутации.
Malaysia believes also that the problem of small arms and light weapons, which have caused death and injury to millions of human beings, many of them innocent civilians and non-combatants, must continue to be seriously addressed. Малайзия также считает, что проблема стрелкового оружия и легких вооружений, в результате применения которых гибнут и получают ранения миллионы человек, многие из которых являются ни в чем не повинными гражданскими лицами и некомбатантами, заслуживает самого внимательного рассмотрения.
In its modest way, Malaysia has shared its development experiences with other developing countries, inviting many African countries over the past 20 years to participate in various development-related training programmes under the Malaysian Technical Cooperation Programme. С учетом своих скромных возможностей, Малайзия делится своим опытом развития с другими развивающимися странами, и за последние 20 лет в рамках малазийской программы технического сотрудничества многие африканские страны получили приглашения к участию в различных программах подготовки в области развития.