Malaysia considered that continuous constructive engagement between Fiji and the international community was vital in order to facilitate the process of restoring democracy in Fiji. |
Малайзия отметила, что постоянное конструктивное взаимодействие между Фиджи и международным сообществом имеет жизненно важное значение для содействия процессу восстановления демократии на Фиджи. |
Malaysia was also encouraged by the adoption of the Anti-Discrimination Act, which had led to the establishment of the Equality Ombudsman. |
Малайзия также с удовлетворением отметила принятие Закона о борьбе с дискриминацией, который привел к созданию должности Омбудсмена по вопросам равенства. |
Malaysia looked forward to the outcome of the review of IMF quotas as part of governance reform of the Bretton Woods institutions, and continued to call for a more balanced representation of developing countries. |
Малайзия ожидает результатов пересмотра квот МВФ в рамках реформы управления бреттон-вудскими учреждениями и продолжает призывать к обеспечению более сбалансированного представительства развивающихся стран. |
Mr. Rastam (Malaysia) said that a more constructive approach was needed, and the universal periodic review was the appropriate forum for realizing it. |
Г-н Растам (Малайзия) говорит, что необходим более конструктивный подход и что подходящим средством для его реализации является универсальный периодический обзор. |
Mr. Rastam (Malaysia) said that the issue of violence against children required long-term attention, especially in terms of legislative processes. |
Г-н Растам (Малайзия) говорит, что вопрос о насилии в отношении детей требует долговременного внимания, особенно в плане законодательных процессов. |
Malaysia was pleased that Afghanistan had accepted a large number of recommendations, in particular those relating to the improvement of the economic and social situation of its citizens. |
Малайзия была удовлетворена тем, что Афганистан принял большое число рекомендаций, в частности связанных с улучшением социально-экономической ситуации граждан. |
Continue engaging members of the international donor community in capacity-building in the field of economic and social rights (Malaysia); |
продолжить практику привлечения членов международного сообщества доноров к наращиванию потенциала в области экономических и социальных прав (Малайзия); |
Malaysia commended Brunei Darussalam's systematic and balanced approach in implementing civil political rights, a well as economic, social and cultural rights. |
Малайзия приветствовала системный и сбалансированный подход Бруней-Даруссалама к осуществлению гражданских и политических прав, равно как и экономических, социальных и культурных прав. |
Malaysia was pleased to note that Cambodia was moving ahead with its development strategy encompassing economic growth, poverty reduction and human resources development. |
Малайзия с удовлетворением отметила успехи Камбоджи на пути осуществления стратегии развития, охватывающей экономический рост, сокращение масштабов нищеты и развитие людских ресурсов. |
Malaysia is willing to cooperate with all countries to counter the world drug problem, in line with the international drug control conventions. |
Малайзия готова в соответствии с положениями международных конвенций о контроле над наркотиками объединять усилия со всеми странами в целях решения глобальной проблемы наркотиков. |
Science and technology: Mr. Zahid Rastam (Malaysia) |
наука и технология: г-н Захид Растам (Малайзия) |
Malaysia recognized Bahrain's ongoing commitment to the promotion of human rights through its achievements in education, health, constitutional reform and human and social development. |
Малайзия признала неизменную приверженность Бахрейна поощрению прав человека, подтверждаемую его достижениями в области образования, здравоохранения, конституционной реформы, развития человеческого потенциала и социального развития. |
Malaysia was encouraged by the initiatives taken by Zambia in further empowering its citizens in the areas of health, education, agriculture, local government and housing. |
Малайзия воодушевлена инициативами Замбии по дальнейшему расширению прав и возможностей своих граждан в областях здравоохранения, образования, сельского хозяйства, местного самоуправления и жилищного строительства. |
Malaysia commended Peruvian efforts to adopt the Plan for Equal Opportunities for Persons with Disabilities and the official recognition of the Peruvian sign language. |
Малайзия высоко оценила усилия Перу по разработке и утверждению Плана действий по обеспечению равных возможностей для инвалидов и официальное признание перуанского языка жестов. |
127.25. Continue implementing the LLRC recommendations through the Action Plan (Malaysia); |
127.25 продолжать осуществлять рекомендации КИУП на основе Плана действий (Малайзия); |
Malaysia welcomed Singapore's intention to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and was pleased that Singapore had accepted all its recommendations. |
Малайзия приветствовала намерение Сингапура присоединиться к Конвенции о правах инвалидов и с удовлетворением отметила, что Сингапур принял все ее рекомендации. |
2012 Twenty-fifth International Conference of Global Movement of Moderates, Malaysia |
Двадцать пятая Международная конференция Всемирного движения умеренных сил, Малайзия |
Leader of Kenya delegation to meeting on benchmarking of public private partnership programmes in Malaysia and Australia |
Глава кенийской делегации на форуме «Применение контрольных показателей в отношении программ государственно-частного партнерства», Малайзия и Австралия |
Malaysia had ratified nine of the international counter-terrorism instruments and had taken a number of measures to fulfil the obligations set out in resolutions of the General Assembly and the Security Council. |
Малайзия ратифицировала девять международных документов о борьбе с терроризмом и приняла ряд мер к выполнению обязательств, установленных в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
With the support of developed and developing countries in the form of knowledge sharing, Malaysia would continue to strive to provide sustainable living conditions for its people. |
При поддержке развитых и развивающихся стран в виде обмена знаниями, Малайзия будет и впредь добиваться предоставления для своих граждан устойчивых условий жизни. |
Malaysia had launched many initiatives promoting national unity and a fair and just society, which provided various forms of cash and other assistance for low and middle-income earners. |
Малайзия осуществляет ряд инициатив, содействуя национальному единству и созданию общества равноправия и справедливости, которое предоставляет различные формы денежной и иной помощи для низко- и среднеоплачиваемых категорий работников. |
Mr. Abdullah (Malaysia) said that country-specific resolutions were susceptible to politicization and could detract attention from the objective of effecting positive change. |
Г-н Абдулла (Малайзия) говорит, что резолюции по конкретным странам подвержены политизации и могут отвлекать внимание от достижения цели по проведению позитивных изменений. |
Malaysia firmly believed in adopting a non-confrontational approach on all matters, including human rights, and in respect for sovereignty and territorial integrity. |
Малайзия твердо верит в принятие неконфронтационного подхода ко всем вопросам, включая права человека, и в уважение суверенитета и территориальной целостности. |
Ms. Perumal (Malaysia) said that the human rights situations in some Middle Eastern and African countries were deteriorating owing to escalating internal conflict. |
Г-жа Перумал (Малайзия) говорит, что ситуация с правами человека в некоторых ближневосточных и африканских странах ухудшается вследствие эскалации внутреннего конфликта. |
Mr. Johan (Malaysia) said that the intergovernmental process must be afforded sufficient time for the comprehensive consideration of various inputs and initiatives. |
Г-н Джохан (Малайзия) говорит, что в ходе межправительственного процесса необходимо выделить достаточно времени для всеобъемлющего рассмотрения различных вкладов и инициатив. |