To study the possibility of seeking technical assistance in the area of reintegration programmes for exploited children and regarding juvenile justice (Malaysia); |
Изучить возможность обращения за технической помощью с целью реализации программ по реинтеграции эксплуатируемых детей и отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних (Малайзия); |
Malaysia was encouraged to note the ongoing engagement with the international human rights system in terms of capacity-building and technical assistance, as well as the partnership between the Government and civil society in establishing a specialized network of public institutions. |
Малайзия с воодушевлением отметила налаженное взаимодействие с международной правозащитной системой с точки зрения укрепления потенциала и технической помощи, а также установление партнерских отношений между правительством и гражданским обществом в рамках специализированной сети государственных учреждений. |
Malaysia commended Spain for its commitment to and progress in the protection of human rights, as evidenced by the ratification of most human rights treaties. |
Малайзия по достоинству оценила приверженность Испании защите прав человека и ее успехи в этой области, о чем свидетельствует ратификация ею большинства договоров о правах человека. |
84.28. Intensify training and information programmes for law enforcement officials to ensure full respect for human rights during the performance of their duties (Malaysia); |
84.28 активизировать учебные и информационные программы для сотрудников правоохранительных органов для обеспечения полного уважения ими прав человека при исполнении служебных обязанностей (Малайзия); |
Mr. Rastam (Malaysia) said that human rights should be addressed through constructive dialogue and with respect for the principles of objectivity, national sovereignty, non-interference, impartiality, non-selectivity and transparency, as well as the historical, cultural and religious characteristics of each country. |
Г-н Растам (Малайзия) говорит, что вопросы прав человека должны рассматриваться на основе конструктивного диалога и уважения принципов объективности, национального суверенитета, невмешательства, беспристрастности, неизбирательности и транспарентности, а также исторических, культурных и религиозных особенностей каждой страны. |
Mr. Zakaria (Malaysia) said that attacks on the person and reporting of the Special Rapporteur were unwarranted and reflected a desire to deflect attention from the human rights situation in the occupied territories and to avoid answering the allegations. |
Г-н Закариа (Малайзия) говорит, что нападки на Специального докладчика и подготовленный им доклад необоснованны, они свидетельствуют о желании отвлечь внимание от положения в области прав человека на оккупированных территориях и избежать необходимости опровергнуть обвинения. |
Malaysia believed that New Zealand's preparedness to address some of the issues related to intercultural and inter-faith relations would contribute positively to its effort in further instilling a culture of tolerance, inter-ethnic and intercultural understanding in the country. |
Малайзия считает, что готовность Новой Зеландии решать некоторые из вопросов, связанных с межкультурными и межрелигиозными отношениями, внесет позитивный вклад в ее усилия по дальнейшему укреплению культуры терпимости и взаимопонимания между этническими группами и культурами в стране. |
Intensify efforts to create more employment opportunities for youth by, inter alia, providing more entrepreneurship training courses and apprenticeships (Malaysia); |
активизировать усилия по расширению возможностей трудоустройства для молодежи, в том числе увеличив количество курсов обучения предпринимательской деятельности и учебных курсов (Малайзия); |
Step up measures to comprehensively address the problem of trafficking and violence against women, including by increasing public awareness campaigns (Malaysia); |
активизировать меры для комплексного решения проблемы торговли людьми и насилия в отношении женщин, в том числе путем расширения кампаний по информированию общественности (Малайзия); |
Continue efforts to reinvigorate the national economy by, inter alia, allowing more freedom for people to engage in economic and commercial activities (Malaysia); |
продолжать усилия по оживлению национальной экономики, в том числе путем предоставления людям большей свободы для участия в экономической и коммерческой деятельности (Малайзия); |
Malaysia noted the commitment of Eritrea to promote and protect human rights, demonstrated notably by its accession to a number of international human rights instruments. |
Малайзия отметила приверженность Эритреи поощрению и защите прав человека, свидетельством чему служит, в частности, ее присоединение к ряду международных договоров о правах человека. |
Increase its effort in promoting women's empowerment and capacity-building through public awareness, education and skill training (Malaysia); |
Повысить усилия по расширению прав и возможностей женщин, а также укреплению их потенциала с помощью повышения осведомленности, образования и профподготовки (Малайзия); |
Malaysia has not yet cooperated directly with Pakistan, but it has participated in regional projects in the framework of the Colombo Plan for Cooperative Economic and Social Development in Asia and the Pacific. |
Хотя Малайзия пока не осуществляет непосредственного сотрудничества с Пакистаном, она принимает участие в региональных проектах в рамках Плана Коломбо по совместному экономическому и социальному развитию региона Азии и Тихого океана. |
Malaysia reported two tools, the Integrity Pact and the Mega Project Monitoring by an Integrity Governance Committee, which are used in regard to contractual relations between the private sector and the government. |
Малайзия сообщила о двух инструментах: Пакте честности и неподкупности и мониторинге Комитетом по управлению честностью и неподкупностью осуществления мегапроектов - которые используются в договорных отношениях между частным сектором и правительством. |
90.3. Undertake concrete measures to ensure that the media production and coverage are non-discriminatory and promote positive images of girls and women (Malaysia); |
90.3 принять конкретные меры по обеспечению того, чтобы продукция средств массовой информации и освещение ими событий являлись недискриминационными и поощряли позитивное восприятие девочек и женщин (Малайзия); |
Malaysia acknowledged Swiss efforts in adopting legislative measures and programmes to strengthen gender equality and women's rights and in combating violence against women and trafficking in persons. |
Малайзия высоко оценила усилия Швейцарии в области принятия законодательных мер и программ по укреплению гендерного равенства и прав женщин и по борьбе с насилием в отношении женщин и торговлей людьми. |
99.26. Provide adequate funding and adopting the necessary measures for the effective implementation of the ICRPD that Guatemala had ratified in 2009 (Malaysia); |
99.26 обеспечить адекватное финансирование и принять необходимые меры для эффективного осуществления МКПИ, которую Гватемала ратифицировала в 2009 году (Малайзия); |
Accelerate and follow-up on implementation of the package of reforms as announced by the country's leadership (Malaysia); |
100.22 ускорить осуществление пакета реформ и последующих мер, о которых было объявлено руководством страны (Малайзия); |
100.26. Facilitate unfettered access to humanitarian aid and assistance, particularly to the regions and communities most affected by the conflict (Malaysia); |
100.26 содействовать беспрепятственному доступу для гуманитарной помощи и оказанию содействия, особенно в районах и общинах, наиболее пострадавших в результате конфликта (Малайзия); |
Mr. Abd Hadi (Malaysia) reiterated his Government's firm belief in the central role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. |
Г-н Абд Хади (Малайзия) вновь заявляет о твердой убежденности его правительства в том, что Организация Объединенных Наций призвана играть главную роль в поддержании международного мира и безопасности. |
Mr. Abu Bakar (Malaysia) said that, despite the significant progress made on the capital master plan, his delegation was concerned by the slippage in the completion date and the cost overrun. |
Г-н Абу Бакар (Малайзия) говорит, что, несмотря на значительный прогресс в осуществлении генерального плана капитального ремонта, его делегация испытывает озабоченность в связи с перенесением сроков завершения проекта и перерасходом сметных средств. |
Ms. Abdul Hamid (Malaysia) said that the draft articles would provide useful guidelines for States entering into bilateral or regional arrangements for the management of transboundary aquifers. |
Г-жа Абдул Хамид (Малайзия) говорит, что проекты статей будут полезным инструментом, которым государства смогут руководствоваться при заключении двусторонних и региональных договоренностей в области управления трансграничными водоносными горизонтами. |
Mr. Sing Chu (Malaysia) said that, while Member States agreed on the growing importance of international humanitarian law as a means of minimizing the effects of armed conflict on civilian populations, some States chose to act otherwise. |
Г-н Син Чу (Малайзия) говорит, что, в то время как государства-члены приходят к согласию относительно растущей важности международного гуманитарного права как средства минимизации последствий вооруженного конфликта для гражданского населения, некоторые государства выбирают другое направление действий. |
42 Mr. Haniff (Malaysia) said that the decision to reconvene the Ad Hoc Committee in 2013 had given delegations time to consider how to move forward on the draft comprehensive convention on international terrorism. |
Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что решение возобновить работу Специального комитета в 2013 году дает делегациям время обдумать, как следует продвигаться вперед в работе над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
Lao People's Democratic Republic, Nepal, Myanmar, Singapore, Thailand, Philippines, Timor-Leste, Viet Nam, Indonesia and Malaysia |
Лаосская Народно-Демократическая Республика, Непал, Мьянма, Сингапур, Таиланд, Филиппины, Тимор-Лешти, Вьетнам, Индонезия и Малайзия |