| Malaysia: The Special Rapporteur welcomes the passage and implementation of the Domestic Violence Act, passed in 1994 and given effect in June 1996. | Малайзия: Специальный докладчик приветствует принятие и осуществление Закона о борьбе с бытовым насилием, который был одобрен в 1994 году и вступил в силу в июне 1996 года. |
| Norway, Portugal, Sweden 45 Malaysia Austria, Belgium, Denmark, | 45 Малайзия Австрия, Бельгия, Дания, Ирландия, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Финляндия, Швеция |
| Malaysia was fully engaged at the national, regional and international levels in promoting the full participation and equality of people with disabilities in society. | Малайзия также участвует в проводимой на национальном, региональном и международном уровнях деятельности по содействию тому, чтобы инвалиды полноправно и на равной основе участвовали в жизни общества. |
| Mr. Rastam (Malaysia) said that he was intrigued by some delegations' practice of referring to human rights violations committed in many countries other than their own. | Г-н РАСТАМ (Малайзия) говорит, что он заинтригован тем, что для некоторых делегаций стало привычным ссылаться на нарушения прав человека, совершаемые во многих странах, но только не в их собственной стране. |
| Luxembourg, Malaysia, Monaco, Netherlands, Norway, | Люксембург, Малайзия, Монако, Оман, Ирландия, Нидерланды, |
| On the basis of selected criteria, UNDCP has initiated contacts with several high- and middle-income countries such as Malaysia, Singapore and Thailand. | Руководствуясь определенными критериями, ЮНДКП предприняла шаги к установлению контактов с несколькими странами с высоким и средним уровнем доходов, такими, как Малайзия, Сингапур и Таиланд. |
| In Asia, Bangladesh, Indonesia, Malaysia, Sri Lanka and Thailand all reported having engaged in bilateral or multilateral discussions on the issue of international migration. | Что касается Азии, то Бангладеш, Индонезия, Малайзия, Шри-Ланка и Таиланд сообщили о том, что все они участвовали в двусторонних и многосторонних обсуждениях вопроса о международной миграции. |
| In our previous statements on this agenda item, Malaysia consistently expressed the belief that this matter can best be settled between the two countries. | В наших предыдущих заявлениях по этому пункту повестки дня Малайзия последовательно выражала мнение о том, что этот вопрос может быть наилучшим образом урегулирован самими этими двумя странами. |
| Malaysia reported that its drift-net fishing activities did not involve the high seas since they were confined only to its coastal waters and targeted mainly small tuna and Spanish mackerel. | Малайзия сообщила, что проводимая ею рыбопромысловая деятельность с использованием дрифтерных сетей не распространяется на открытое море, ибо она ограничена исключительно ее прибрежными водами и ее объектом являются главным образом мелкие виды тунца и испанской макрели. |
| Both Indonesia (1992) and Malaysia (1989) amended their legislation to allow abortion to be performed on medical grounds. | Индонезия (1992 год) и Малайзия (1989 год) внесли изменения в свое законодательство, с тем чтобы разрешить производство абортов по медицинским показаниям. |
| In this connection, Malaysia cannot but agree with the Secretary-General that there is no "good" or "bad" proliferation. | В этой связи Малайзия не может не согласиться с Генеральным секретарем в том, что не существует «позитивного» или «негативного» распространения. |
| Therefore Malaysia supported the Cartagena Protocol on Biosafety and welcomed its recent entry into force, a significant development in the implementation of the Convention on Biological Diversity. | Таким образом, Малайзия поддерживает Картахенский протокол о биологической безопасности и с удовлетворением воспринимает его недавнее вступление в силу, что является переломным моментом в действиях, осуществляемых в рамках Конвенции о биологическом разнообразии. |
| Mr. Mustapha (Malaysia): We have been witnessing, in the past 10 years especially, how information and communication technologies (ICT) are transforming our world. | Г-н Мустафа (Малайзия) (говорит по - английски): Сейчас, и особенно в последние 10 лет, мы наблюдаем за тем, как информационно - коммуникационные технологии (ИКТ) преобразовывают мир. |
| Malaysia had further been involved in reviews of related conventions within the framework of the International Atomic Energy Agency and the International Maritime Organization. | Кроме того, Малайзия участвует в проведении обзоров соответствующих конвенций в рамках Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Международной морской организации (ИМО). |
| UNDP/TUGI Regional consultation on Good Urban Governance, 9-11 August 1999, Penang, Malaysia | Региональные консультации ПРООН/ИРГ, посвященные благому управлению городским хозяйством, 9 - 11 августа 1999 года, Пенанг, Малайзия. |
| Being a multiracial country, it is imperative for government of Malaysia to take a serious view of emerging societal and regional disparities that ISS revealed. | С учетом того, что Малайзия является многонациональной страной, правительство должно серьезно отнестись к новым факторам социального и регионального неравенства, которые были обнаружены в ходе ОИА. |
| It should be noted that both Chile and Malaysia only resorted to such dampening measures for a short period on an emergency basis. | Следует отметить, что и Чили, и Малайзия прибегли к таким сдерживающим мерам лишь на короткий период времени в связи с чрезвычайными обстоятельствами. |
| Throughout the Panel's six-month term rumours about the arrival of such shipments continued to circulate, citing Indonesia and Malaysia as possible countries of origin. | На протяжении шести месяцев работы Группы постоянно циркулировали слухи о прибытии таких партий валюты, при этом в качестве возможных стран ее происхождения назывались Индонезия и Малайзия. |
| Noting the integral role of training in effective field performance, he said that Malaysia fully supported a coordinated approach to training for United Nations peacekeeping operations. | Отметив, что профессиональная подготовка представляет собой обязательную предпосылку эффективной деятельности на местах, оратор отмечает, что Малайзия всецело поддерживает скоординированный подход к вопросу о профессиональной подготовке персонала для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Furthermore, Malaysia stated that there had been no incident caused by international terrorism in its territory since its prior submission, on 7 June 2002. | Кроме того, Малайзия заявила, что за период с 7 июня 2002 года, когда она предоставила информацию в прошлый раз, каких-либо инцидентов, причиной которых является международный терроризм, на ее территории не было. |
| Thus, Malaysia faces many challenges, not just in prevention but also in the treatment, care and support of those infected. | Таким образом, Малайзия сталкивается с большим числом проблем, причем не только в плане профилактики, но и в области лечения, ухода и поддержки инфицированных лиц. |
| Colombia, France, Germany, Ireland, Italy, Malaysia, Nicaragua, Norway, Spain, Slovenia, Switzerland and Thailand subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились Германия, Ирландия, Испания, Италия, Колумбия, Малайзия, Никарагуа, Норвегия, Словения, Таиланд, Франция и Швейцария. |
| In that regard, Malaysia will do its utmost, within its capacity, to further assist Timor-Leste in fulfilling its nation-building endeavour, including through the continuation of bilateral technical assistance. | В этом отношении Малайзия, в меру своих возможностей, сделает все возможное для того, чтобы оказать дальнейшую помощь Тиморе-Лешти в осуществлении его усилий в области государственного строительства, в том числе посредством дальнейшего оказания двусторонней технической помощи. |
| In this regard, Malaysia welcomes the partnership established by the United Nations, the private sector and civil society in the Global Compact. | В этой связи Малайзия приветствует партнерские отношения Организации Объединенных Наций, которые она наладила с частным сектором и гражданским обществом в рамках «Глобального договора». |
| Working paper No. 68 reported on the tenth divisional Meeting of the Asia South-East and Pacific South-West Division in Kuala Lumpur, Malaysia, in 2003. | В рабочем документе Nº 68 была представлена информация о десятом совещании Отдела Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана, которое состоялось в Куала-Лумпуре, Малайзия, в 2003 году. |