| Malaysia is particularly opposed to the continued unilateral application of the coercive economic, commercial and financial embargo against Cuba. | Малайзия, в частности, выступает против продолжающегося осуществления имеющей принудительный характер экономической, торговой и финансовой блокады Кубы. |
| In terms of policies, in 1985 Malaysia was one of the earliest States to formulate a national youth policy. | С точки зрения политики, в 1985 году Малайзия была одним из первых государств, которые разработали национальную молодежную политику. |
| Malaysia takes great pride in the fact that it has given due recognition to youth development perspectives, both regionally and internationally. | Малайзия очень гордится тем, что она должным образом признала перспективы развития молодежи как на региональном, так и международном уровнях. |
| Malaysia is ready to work closely with other delegations to undertake this joint endeavour. | Малайзия готова к тесному сотрудничеству с другими делегациями в интересах проведения этой совместной работы. |
| Other major developing country tourist destinations hosting more than 10 million tourists per year are Malaysia and Thailand. | Другие развивающиеся страны, служащие популярными местами туризма, в которые прибывают свыше 10 млн. человек в год, - Малайзия и Таиланд. |
| Malaysia is transforming and reforming itself to better adapt to a changing global landscape. | Малайзия осуществляет процессы трансформации и реформирования страны для того, чтобы лучше адаптироваться к меняющимся глобальным условиям. |
| Malaysia supports the promotion of sport for persons with disabilities as a crucial step in changing attitudes and building community support. | Малайзия поддерживает содействие спорту для инвалидов в качестве крайне важного шага в изменении отношения общества и создании в нем поддержки. |
| Malaysia is extremely encouraged by the leadership of the World Health Organization (WHO) in pushing the NCD agenda forward. | Малайзия весьма воодушевлена той руководящей ролью, которую играет Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в продвижении вперед программы борьбы с НИЗ. |
| In December 2010, Malaysia began implementing a national strategic plan for non-communicable diseases. | В декабре 2010 года Малайзия приступила к осуществлению национального стратегического плана борьбы с неинфекционными заболеваниями. |
| Malaysia will continue to strengthen the components of its health-care system by raising awareness and encouraging people to come forward for screening. | Малайзия будет и впредь укреплять компоненты своей системы здравоохранения путем пропаганды и поощрения добровольного прохождения обследований. |
| Malaysia will continue to cooperate and support him in this important task. | Малайзия будет и впредь сотрудничать с ним, а также оказывать ему поддержку в выполнении этой важной задачи. |
| Malaysia is also sympathetic to the concept of permanent regional representation in the absence of clear and undisputed candidates for future permanent seats allocated to certain regions. | Малайзия также поддерживает концепцию постоянного регионального представительства при отсутствии явных и бесспорных кандидатов на будущие постоянные места, выделенные для определенных регионов. |
| Malaysia commends the Working Group for convening four separate thematic meetings earlier this year to deliberate on the main aspects of revitalization. | Малайзия высоко оценивает усилия этой Специальной рабочей группы, организовавшей ранее в текущем году четыре раздельных тематических заседания для обсуждения основных аспектов активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| Malaysia, as a trading nation, firmly believes that international trade can play a vital role in promoting growth and development. | Малайзия, будучи торговой нацией, твердо убеждена в том, что международная торговля может играть жизненно важную роль в поощрении роста и развития. |
| As a country committed to fully implementing its safeguards obligations, Malaysia welcomed safeguards inspections at its sole research reactor facility. | Малайзия твердо намерена в полной мере выполнять свои обязательства в области гарантий и приветствует проведение инспекций по гарантиям на ее единственном исследовательском реакторе. |
| Malaysia welcomed the efforts of the International Steering Committee on Denials and Delays of Shipment of Radioactive Material to address that growing concern. | Малайзия приветствует усилия Международного руководящего комитета по отказам и задержкам поставок радиоактивного материала, направленные на устранение такой растущей обеспокоенности. |
| Many countries - for example Cambodia, China, Malaysia and the Republic of Korea - have been pursuing eco-efficient water infrastructure development. | Многие страны, например Камбоджа, Китай, Малайзия и Республика Корея, двигаются по пути развития экоэффективной инфраструктуры водных ресурсов. |
| Malaysia welcomes the convening of the high-level meeting that is to be held on the 24th of this month. | Малайзия приветствует созыв Совещания высокого уровня, которое будет проходить 24 числа этого месяца. |
| Mr. Ali (Malaysia) asked whether there had been any progress in reconciliation talks between Fatah and Hamas. | Г-н Али (Малайзия) спрашивает, есть ли какой-либо прогресс в переговорах по достижению примирения между Фатх и Хамас. |
| Malaysia was taking action to accede to the remaining international counter-terrorism conventions, and was examining the Beijing Convention and Protocol. | Малайзия принимает меры для присоединения к остальным международным контртеррористическим конвенциям и в настоящее время изучает Пекинскую конвенцию и Пекинский протокол. |
| Malaysia was encouraged to note that many positive efforts had been taken to ensure respect for human rights and fundamental freedoms in the country. | Малайзия по достоинству оценила многие позитивные меры, принятые в целях обеспечения уважения прав человека и основных свобод в стране. |
| Malaysia noted the reported instances of public manifestations of hate speech and intolerance, targeting minorities. | Малайзия отметила сообщения о случаях публичных проявлений нетерпимости и ненавистнических высказываний в адрес меньшинств. |
| Malaysia acknowledged the commitment of Bosnia and Herzegovina to human rights, despite constraints in many crucial areas. | Малайзия отметила приверженность Боснии и Герцеговины делу прав человека, невзирая на ограничения во многих жизненно важных областях. |
| Malaysia commended the consultations with relevant stakeholders in the review process. | Малайзия приветствовала проведение консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами в ходе проведенного обзора. |
| Malaysia referred to instances in which media played a role in portraying negative image of migrants and minority groups. | Малайзия привела примеры случаев, когда средства массовой информации способствовали созданию негативного образа мигрантов и групп меньшинств. |