Mr. Ali (Malaysia): Change is upon us. |
Г-н Али (Малайзия) (говорит по-английски): Перемены к лучшему зависят от нас - проводить их именно нам. |
Malaysia believes that seats on the Council should be held by countries but that due regard should be paid to equitable geographical representation. |
Малайзия считает, что места в Совете должны занимать именно страны, но с надлежащим учетом справедливого географического представительства. |
Malaysia had allocated 1 billion dollars to transform traditional farmers into modern farmers. |
Малайзия ассигновала 1 млрд. долл. на преобразование традиционных ферм в современные фермерские хозяйства. |
Mr. Rastam (Malaysia) said that the proposed amendment showed that there was no international consensus on the death penalty. |
Г-н Растам (Малайзия) говорит, что предлагаемая поправка свидетельствует об отсутствии международного консенсуса по вопросу о смертной казни. |
During its first regular meeting, on 28 January 2009, the Committee elected Ambassador Hamidon Ali (Malaysia) as Chairperson for 2009. |
На своей первой очередной сессии 28 января 2009 года Комитет избрал Председателем на 2009 год посла Хамидона Али (Малайзия). |
Malaysia suggested that Member States be given more time to study the proposal. |
Малайзия отметила, что государствам-членам необходимо предоставить больше времени для изучения данного предложения. |
Steven Gan stated that Malaysia was a multicultural, multilingual and multi-religious nation. |
Стивен Гэн считает, что Малайзия является многокультурной, многоязычной и многорелигиозной нацией. |
Malaysia has also provided very generous tax and tariff holidays as well as subsidized and coordinated special industrial zones. |
Малайзия также предлагает очень щедрые "налоговые и тарифные каникулы", а также создает субсидируемые и координируемые особые промышленные зоны. |
The success of countries such as Malaysia has inspired many other developing countries to consider designing similar strategies to promote entrepreneurship. |
Успех таких стран, как Малайзия, вдохновил многие другие развивающиеся страны на разработку аналогичных стратегий поощрения предпринимательства. |
Countries such as Malaysia have used a similar model to enable SMEs to access bank loans. |
Такие страны, как Малайзия, уже использовали подобную модель для обеспечения возможности доступа МСП к банковским кредитам. |
Some developing countries such as China, India, Malaysia, the Republic of Korea and Singapore are encouraging their firms to invest abroad. |
Некоторые развивающиеся страны, такие как Индия, Китай, Малайзия, Республика Корея и Сингапур, поощряют свои компании к инвестированию средств за рубежом. |
Malaysia remains firm in upholding the purposes and principles of the United Nations as encapsulated in its Charter. |
Малайзия по-прежнему твердо поддерживает цели и принципы Организации Объединенных Наций, воплощенные в ее Уставе. |
He announced that Malaysia had ratified the CTBT, bringing the number of ratifications to 144. |
Он объявляет, что Малайзия ратифицировала ДВЗЯИ, в результате чего достигнуто 144 ратификации. |
In view of the volatility of food prices, Malaysia strongly supports efforts to promote agriculture and food production. |
Ввиду нестабильности цен на продовольствие Малайзия решительно поддерживает усилия по развитию сельскохозяйственного производства и пищевой промышленности. |
Malaysia supports the view that corporate captains should not sap their entities by receiving unbelievably high pay packages. |
Малайзия поддерживает мнение о том, что «капитаны» корпоративного сектора не должны истощать силы своих компаний, получая баснословно большие вознаграждения. |
Mr. Rastam (Malaysia) said crime was a sad reality that existed in many forms. |
Г-н Растам (Малайзия) считает, что преступность - это суровая реальность, проявляющаяся в различных формах. |
Malaysia remained committed to that endeavour, as evidenced by its continued support for the NAM News Network (NNN). |
Малайзия остается приверженной выполнению этой задачи, о чем свидетельствует ее непреходящая поддержка Информационной сети Движения неприсоединения. |
Malaysia would work with other Member States to ensure the implementation of the recommendations of the Special Committee in that regard. |
Малайзия будет сотрудничать с другими государствами-членами, с тем чтобы обеспечить выполнение рекомендаций Специального комитета в этом отношении. |
Malaysia had studied with interest Finland's national report and the compilation and summary prepared by OHCHR. |
Малайзия с интересом изучила национальный доклад Финляндии, а также подборку и резюме, подготовленные УВКПЧ. |
As regards efforts to address manifestations of racism, Malaysia commended the initiatives currently undertaken by Finland. |
Касаясь усилий по борьбе с проявлениями расизма, Малайзия с удовлетворением отмечает инициативы, с которыми выступает в настоящее время Финляндия. |
Malaysia hopes that Finland would work closely with States which already have in place concrete measures or programmes in addressing this issue. |
Малайзия выражает надежду на то, что Финляндия будет тесно сотрудничать с государствами, которые уже осуществляют конкретные меры или программы для решения этой проблемы. |
Malaysia recognized Brazil's achievements in health and poverty reduction, including its commitment to combat AIDS. |
Малайзия признала достижения Бразилии в области охраны здоровья и сокращения масштабов бедности, а также ее приверженность борьбе против СПИДа. |
Malaysia noted the numerous programmes which reflect a multifaceted approach taken in fighting against domestic violence. |
Малайзия отметила многочисленные программы, которые подтверждают использование комплексного подхода к борьбе с насилием в семье. |
Malaysia asked for some examples of the 102 proposals listed in the new human rights strategy. |
Малайзия просила рассказать о некоторых из 102 предложений, перечисленных в новой стратегии в области прав человека. |
Malaysia noted South Africa's achievements in the peaceful and democratic transition from the apartheid regime. |
Малайзия отметила достижения Южной Африки в процессе мирного и демократического перехода от режима апартеида к демократии. |