Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
In that regard, Malaysia also supports the convening of the 2012 conference, which could provide the necessary impetus to the creation of such a zone in the Middle East. В этой связи Малайзия также выступает за созыв конференции 2012 года, которая может придать необходимый импульс созданию такой зоны на Ближнем Востоке.
With regard to conventional arms, Malaysia is supportive of the Programme of Action on Small Arms, which aims to prevent and reduce the misuse and proliferation of small arms. Что касается обычных вооружений, то Малайзия поддерживает Программу действий по стрелковому оружию, которая нацелена на предотвращение и сокращение масштабов злоупотребления стрелковым оружием и его распространения.
However, Malaysia is of the view that any modification which would widen the scope of a reservation but does not touch on the substance of the commitments of the State to a treaty should not be defeated merely upon a single objection. Однако Малайзия придерживается того мнения, что любое изменение, расширяющее сферу действия оговорки, но не затрагивающее существа обязательств государства по договору, не должно отклоняться исключительно в силу единственного возражения.
The Government pointed out that the arrest and detention of Mr. Satray was not because of his involvement with Kumpulan Militan Malaysia, as alleged in the communication. Правительство подчеркнуло, что арест и задержание г-на Сатрая не обусловлены его причастностью к группировке "Кумпулан Милитан Малайзия", как утверждается в сообщении.
Fully explore the possibility of putting in place a new National Plan of Action against Racism (Malaysia); 107.26 досконально изучить возможность принятия нового национального плана по борьбе с расизмом (Малайзия);
Recognizing that education was an effective tool for improving the quality of life of its people, Malaysia had consistently allocated around one fifth of the national budget to education and training. Поскольку Малайзия признает, что образование является эффективным средством повышения качества жизни ее народа, на образование и профессиональную подготовку постоянно выделяется около пятой части государственного бюджета.
Myanmar needed the support of the international community for capacity development and national reconciliation, and Malaysia stood ready to contribute in any way it could to full national reconciliation. Мьянма нуждается в поддержке мирового сообщества в деле развития потенциала и национального примирения, и Малайзия в свою очередь готова всячески способствовать полному национальному примирению.
Malaysia had formulated a specific policy and national plan of action for people with disabilities based on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Малайзия разработала конкретную политику и национальный план действий в интересах инвалидов, основанный на принципах Конвенции о правах инвалидов.
97.2. Explore the possibility of strengthening the institutional and operational capacity of the Office of the Ombudsman by allocating human and financial resources (Malaysia); 97.2 изучить возможность укрепления институционального и оперативного потенциала Бюро омбудсмена путем выделения человеческих и финансовых ресурсов (Малайзия);
Explore the feasibility of establishing a network of mobile clinics in order to reach out to the widely dispersed population (Malaysia); 97.17 изучить возможность создания сети мобильных клиник для охвата сильно рассредоточенного населения (Малайзия);
77.22. Explore the possibility of seeking accreditation from the International Coordinating Committee for the relevant institutions, including the Office of the Chancellor of Justice (Malaysia); 77.22 изучить возможность получения аккредитации Международного координационного комитета для соответствующих институтов, включая Управление Канцлера юстиции (Малайзия);
A number of States provide for the participation of the public at large, citizens or interested persons, in cultural heritage identification processes (for example, Canada, Georgia, Malaysia, Nicaragua, Portugal and Uzbekistan). Ряд государств (например, Грузия, Канада, Малайзия, Никарагуа, Португалия и Узбекистан) обеспечивают участие общества в целом, граждан или заинтересованных лиц в процессах определения культурного наследия.
Malaysia was of the view that more could be done to improve and safeguard human rights, particularly of indigenous peoples, ethnic minorities and other marginalized and vulnerable sections of society. Малайзия считает возможным добиться большего в деле более надежного обеспечения прав человека, и в особенности коренных народов, этнических меньшинств и других обездоленных и уязвимых социальных групп.
Malaysia noted the emphasis that Saint Vincent and the Grenadines placed on education, aiming at making education at all levels more accessible to a larger section of the population. Малайзия отметила то внимание, которое Сент-Винсент и Гренадины уделяют образованию с целью повышения доступности образования на всех уровнях для более широких слоев населения.
Malaysia observed Palau's keen awareness of the challenges it faced in protecting and promoting human rights in the country as well as its determination to address them. Малайзия отметила глубокое понимание Палау своих проблем в области защиты и поощрения прав человека, а также готовность работать над их решением.
94.53. Step up measures to overcome the problem of housing shortage in the country (Malaysia); 94.53 активизировать меры по решению проблемы нехватки жилья в стране (Малайзия);
When Member States agreed, at the end of the sixty-second session of the General Assembly, to establish intergovernmental negotiations on Security Council reform, Malaysia was one of the countries that rejoiced about this progressive step forward. Когда государства-члены в конце шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи договорились организовать межправительственные переговоры относительно реформы Совета Безопасности, Малайзия была одной из тех стран, которые обрадовались этому прогрессивному шагу вперед.
Since the early days of the debate, Malaysia has consistently attempted to bridge the gaps among the many competing voices in the United Nations on the issue of Security Council reform. С первых дней этих обсуждений Малайзия последовательно пытается устранить разрыв между многочисленными противоборствующими мнениями, звучащими в стенах Организации Объединенных Наций по вопросу о реформе Совета Безопасности.
For those reasons, Malaysia is encouraged by the Secretary-General's positive projection regarding global trade growth of about 7 per cent in both 2011 and 2012. Поэтому Малайзия с удовлетворением отмечает положительный прогноз Генерального секретаря относительно роста мировой торговли приблизительно на 7 процентов как в 2011, так и в 2012 годах.
Malaysia underlines the importance of the United Nations playing a central role in dealing with development issues and the implementation of the commitments made at Monterrey and Doha. Малайзия подчеркивает важность обеспечения того, чтобы Организации Объединенных Наций была отведена центральная роль в решении вопросов развития и выполнении принятых в Монтеррее и Дохе обязательств.
Mr. Ali (Malaysia) said that in order to create a world without nuclear weapons, it was essential to comply with all three pillars of the Treaty. Г-н Али (Малайзия) говорит, что, для того чтобы построить мир, свободный от ядерного оружия, необходимо выполнять все три основных компонента Договора.
Having obtained the required majority, Bangladesh, China, India, Indonesia, Japan, Kazakstan, Malaysia, Pakistan, the Republic of Korea and Timor-Leste were declared elected. Получив требуемое большинство голосов, Бангладеш, Индия, Индонезия, Казахстан, Китай, Малайзия, Пакистан, Республика Корея, Тимор-Лешти и Япония были объявлены избранными членами.
Malaysia is encouraged that the high-level meeting will be open to all Member States of the United Nations, in line with the principles of transparency and inclusiveness. Малайзия обнадежена, что Совещание высокого уровня будет открыто для всех государств - членов Организации Объединенных Наций в духе принципов транспарентности и открытости.
Mr. Cheah (Malaysia) said that his country had always emphasized the responsibility of host countries to accord appropriate safety and protection to diplomatic and consular missions and their representatives. Г-н Чеах (Малайзия) говорит, что его страна всегда особо подчеркивала ответственность принимающих стран за обеспечение надлежащей безопасности и защиты дипломатических и консульских представительств и их представителей.
Malaysia stated that, since the signing of the Chapultepec Accords in 1992, El Salvador had sought to create the conditions necessary to consolidate peace by strengthening democracy and the rule of law. Малайзия заявила, что с момента подписания Чапультепекских соглашений в 1992 году Сальвадор стремится создать необходимые условия для укрепления мира путем усиления демократии и верховенства права.