| Malaysia also received UNCTAD's assistance in providing expertise in formulating the Fair Trade Practices Policy. | Малайзия получала также экспертное содействие ЮНКТАД в деле разработки принципов практики добросовестной конкуренции. |
| East Malaysia is located on the island of Borneo which shares its borders with Indonesia and Brunei. | Восточная Малайзия расположена на острове Борнео и граничит с Индонезией и Брунеем. |
| Malaysia had strived to improve its legal framework to deal with terrorists. | Малайзия старается совершенствовать свою правовую основу противодействия терроризму. |
| Malaysia is also in the process of considering withdrawal of its reservations to CRC and CEDAW. | Малайзия занимается также рассмотрением вопроса о снятии своих оговорок к КПР и КЛДЖ. |
| Malaysia believes in the importance of poverty eradication. | Малайзия верит в важность искоренения нищеты. |
| Malaysia is still in the process of undertaking the necessary steps to implement the recommendations made by the Commission. | Малайзия по-прежнему занимается принятием необходимых мер для выполнения рекомендаций, сформулированных этой Комиссией. |
| Malaysia engages in various activities in ensuring capacity building in relation to all aspects of human rights. | Малайзия занимается осуществлением различных мероприятий в целях наращивания потенциала во всех аспектах прав человека. |
| At the international arena, Malaysia is actively engaging with the system. | На международной арене Малайзия активно взаимодействует с существующей системой. |
| The Committee elected Mr. Ganeson Sivagurunathan (Malaysia) as Chairperson. | Комитет избрал Председателем г-на Ганесона Сивагурунатхана (Малайзия). |
| Hence, Malaysia was in general agreement with proposed draft article 3. | Поэтому Малайзия в целом согласна с предложенным проектом статьи З. |
| Malaysia supported the request of the Government for the international community to provide the material and financial support needed to achieve its programme of reforms. | Малайзия поддержала просьбу правительства к международному сообществу предоставить материальную и финансовую поддержку, необходимую для выполнения его программы реформ. |
| Malaysia noted the efforts in the fields of education, health and rights of women and children. | Малайзия отметила усилия в области образования, здравоохранения и обеспечения прав женщин и детей. |
| Malaysia shares the view of the many that the peaceful use of outer space is in the common interest of humanity. | Малайзия разделяет мнение многих о том, что мирное использование космического пространства отвечает общим интересам человечества. |
| And as a delegation, Malaysia has benefited much from these discussions. | И в качестве делегации Малайзия немало почерпнула из этих дискуссий. |
| Malaysia emphasized the importance of distinguishing between terrorists and legitimate resistance against occupation. | Малайзия подчеркнула важность проведения различия между террористами и законным сопротивлением оккупации. |
| Malaysia (a) recommended that Bangladesh share its experience and best practices in this area with other developing countries. | Малайзия рекомендовала Бангладеш поделиться своим опытом и передовыми методами в этой области с другими развивающимися странами. |
| Malaysia still faced the challenge of halting the spread of HIV/AIDS. | Малайзия по-прежнему сталкивается с проблемой необходимости прекращения распространения ВИЧ/СПИДа. |
| Malaysia is improving its legislative framework to establish an appropriate mechanism for the treatment of such persons. | Малайзия совершенствует свою законодательную базу в целях создания надлежащего механизма обращения с такими лицами. |
| Malaysia was considering inviting the Working Group on Arbitrary Detention to make a country visit. | Малайзия рассматривает возможность направления Рабочей группе по произвольным задержаниям приглашения посетить страну. |
| Cuba stated that Malaysia had achieved a high level of economic and social development. | Куба заявила, что Малайзия достигла высокого уровня социально-экономического развития. |
| Malaysia had participated constructively in the process, and had held open-ended consultations in the preparation of its report. | Малайзия конструктивно участвует в данном процессе и проводила открытые консультации в ходе подготовки своего доклада. |
| Malaysia stated that the universal periodic review process had been an opportunity to assess and reflect on achievements and shortcomings. | Малайзия заявила, что процесс универсального периодического обзора дал возможность оценить и обсудить достижения и недостатки. |
| Malaysia encouraged Burundi (a) to expedite the necessary process to enable the establishment of the proposed independent human rights commission. | Малайзия призвала Бурунди а) ускорить принятие необходимых мер для создания предложенной независимой комиссии по правам человека. |
| Malaysia remains resolutely opposed to the conduct of nuclear tests by any country. | Малайзия по-прежнему решительно выступает против проведения ядерных испытаний любой страной. |
| Reference was made to examples of successful cooperation with destination countries such as Malaysia and Thailand. | Были приведены примеры успешного сотрудничества с такими странами назначения, как Малайзия и Таиланд. |