Malaysia also received UNCTAD's assistance in providing expertise in formulating the Fair Trade Practices Policy. |
Малайзия получала также экспертное содействие ЮНКТАД в деле разработки принципов практики добросовестной конкуренции. |
East Malaysia is located on the island of Borneo which shares its borders with Indonesia and Brunei. |
Восточная Малайзия расположена на острове Борнео и граничит с Индонезией и Брунеем. |
Malaysia had strived to improve its legal framework to deal with terrorists. |
Малайзия старается совершенствовать свою правовую основу противодействия терроризму. |
Malaysia is also in the process of considering withdrawal of its reservations to CRC and CEDAW. |
Малайзия занимается также рассмотрением вопроса о снятии своих оговорок к КПР и КЛДЖ. |
Malaysia believes in the importance of poverty eradication. |
Малайзия верит в важность искоренения нищеты. |
Malaysia is still in the process of undertaking the necessary steps to implement the recommendations made by the Commission. |
Малайзия по-прежнему занимается принятием необходимых мер для выполнения рекомендаций, сформулированных этой Комиссией. |
Malaysia engages in various activities in ensuring capacity building in relation to all aspects of human rights. |
Малайзия занимается осуществлением различных мероприятий в целях наращивания потенциала во всех аспектах прав человека. |
At the international arena, Malaysia is actively engaging with the system. |
На международной арене Малайзия активно взаимодействует с существующей системой. |
The Committee elected Mr. Ganeson Sivagurunathan (Malaysia) as Chairperson. |
Комитет избрал Председателем г-на Ганесона Сивагурунатхана (Малайзия). |
Hence, Malaysia was in general agreement with proposed draft article 3. |
Поэтому Малайзия в целом согласна с предложенным проектом статьи З. |
Malaysia supported the request of the Government for the international community to provide the material and financial support needed to achieve its programme of reforms. |
Малайзия поддержала просьбу правительства к международному сообществу предоставить материальную и финансовую поддержку, необходимую для выполнения его программы реформ. |
Malaysia noted the efforts in the fields of education, health and rights of women and children. |
Малайзия отметила усилия в области образования, здравоохранения и обеспечения прав женщин и детей. |
Malaysia shares the view of the many that the peaceful use of outer space is in the common interest of humanity. |
Малайзия разделяет мнение многих о том, что мирное использование космического пространства отвечает общим интересам человечества. |
And as a delegation, Malaysia has benefited much from these discussions. |
И в качестве делегации Малайзия немало почерпнула из этих дискуссий. |
Malaysia emphasized the importance of distinguishing between terrorists and legitimate resistance against occupation. |
Малайзия подчеркнула важность проведения различия между террористами и законным сопротивлением оккупации. |
Malaysia (a) recommended that Bangladesh share its experience and best practices in this area with other developing countries. |
Малайзия рекомендовала Бангладеш поделиться своим опытом и передовыми методами в этой области с другими развивающимися странами. |
Malaysia still faced the challenge of halting the spread of HIV/AIDS. |
Малайзия по-прежнему сталкивается с проблемой необходимости прекращения распространения ВИЧ/СПИДа. |
Malaysia is improving its legislative framework to establish an appropriate mechanism for the treatment of such persons. |
Малайзия совершенствует свою законодательную базу в целях создания надлежащего механизма обращения с такими лицами. |
Malaysia was considering inviting the Working Group on Arbitrary Detention to make a country visit. |
Малайзия рассматривает возможность направления Рабочей группе по произвольным задержаниям приглашения посетить страну. |
Cuba stated that Malaysia had achieved a high level of economic and social development. |
Куба заявила, что Малайзия достигла высокого уровня социально-экономического развития. |
Malaysia had participated constructively in the process, and had held open-ended consultations in the preparation of its report. |
Малайзия конструктивно участвует в данном процессе и проводила открытые консультации в ходе подготовки своего доклада. |
Malaysia stated that the universal periodic review process had been an opportunity to assess and reflect on achievements and shortcomings. |
Малайзия заявила, что процесс универсального периодического обзора дал возможность оценить и обсудить достижения и недостатки. |
Malaysia encouraged Burundi (a) to expedite the necessary process to enable the establishment of the proposed independent human rights commission. |
Малайзия призвала Бурунди а) ускорить принятие необходимых мер для создания предложенной независимой комиссии по правам человека. |
Malaysia remains resolutely opposed to the conduct of nuclear tests by any country. |
Малайзия по-прежнему решительно выступает против проведения ядерных испытаний любой страной. |
Reference was made to examples of successful cooperation with destination countries such as Malaysia and Thailand. |
Были приведены примеры успешного сотрудничества с такими странами назначения, как Малайзия и Таиланд. |