| Malaysia plans to implement a standard for traditional medicine. | Малайзия намеревается принять нормы, регулирующие традиционную медицинскую практику. |
| In conclusion, Malaysia would like to reiterate that an arms race in outer space should be prevented through a legally binding instrument. | В заключение, Малайзия хотела бы повторить, что гонку вооружений в космическом пространстве следует предотвращать за счет юридически связывающего инструмента. |
| The Office of Legal Affairs of the United Nations, Malaysia, Costa Rica and Italy made oral submissions. | Устные заявления сделали Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, Италия, Коста-Рика и Малайзия. |
| Through that approach, Malaysia has successfully managed its multiracial and multireligious society in a fair manner. | Используя этот подход, Малайзия успешно и справедливо руководит своим многонациональным и многорелигиозным обществом. |
| Malaysia will also organize the third Asia Europe Meeting ministerial conference on cultures and civilizations in Kuala Lumpur in 2007. | Малайзия также проведет в Куала-Лумпуре в 2007 году третье Азиатско-европейское совещание в рамках конференции по вопросам культур и цивилизаций на уровне министров. |
| Indonesia, Malaysia, the Philippines, the Republic of Korea and Thailand have become formidable players in South-South trade. | Индонезия, Малайзия, Филиппины, Республика Корея и Таиланд стали ведущими участниками торговых отношений по линии Юг-Юг. |
| A conference on this topic will be held in November 1999 in Kuala Lumpur, Malaysia. | В ноябре 1999 года в Куала-Лумпуре (Малайзия) была проведена конференция по этой теме. |
| Withdrawal: Malaysia (15 October 1998) | Выход из состава участников: Малайзия (15 октября 1998 года) |
| Malaysia hoped that UNIDO would continue to strive for excellence through increased efficiency and productivity. | Малайзия выра-жает надежду, что ЮНИДО будет по-прежнему стремиться к наивысшим показателям за счет повышения эффективности и производительности. |
| Malaysia has participated actively in international efforts aimed at achieving nuclear disarmament. | Малайзия активно участвовала в международных усилиях, направленных на достижение ядерного разоружения. |
| Malaysia hopes to play a positive and constructive role by joining the Conference as a full member. | Малайзия надеется на то, что она будет играть позитивную и конструктивную роль благодаря получению всех членских прав на Конференции. |
| Given its far-reaching implications, Malaysia continues to consider the drug problem as a major threat to its national security. | Учитывая ее далеко идущие последствия, Малайзия по-прежнему считает проблему наркотиков одной из главных угроз ее национальной безопасности. |
| Malaysia reaffirms its fullest support for mutual legal assistance among States in the fight against trafficking in illicit narcotic drugs and psychotropic substances. | Малайзия вновь решительно выступает в поддержку взаимной правовой помощи между государствами в борьбе против оборота незаконных наркотических средств и психотропных веществ. |
| Malaysia welcomed the contribution of non-governmental organizations in providing social services to complement those provided by the State. | Малайзия выражает удовлетворение в связи с вкладом НПО, обеспечивающих специальное обслуживание в дополнение к работе, осуществляемой государством. |
| Moreover, in January 1998, Malaysia had withdrawn its reservations to certain articles of the Convention. | Кроме того, в январе 1998 года Малайзия сняла свои оговорки в отношении некоторых статей Конвенции. |
| Malaysia would continue implementing specific regional and subregional training, research and information exchange activities within that framework. | Малайзия будет продолжать проводить в этих рамках конкретные региональные и субрегиональные мероприятия в области профессиональной подготовки, научных исследований и обмена информацией. |
| Canada, Mexico, Japan, Malaysia and Thailand joined the European Union as third parties to the request. | Канада, Мексика, Япония, Малайзия и Таиланд присоединились к Европейскому союзу в качестве третьих сторон в отношении этой просьбы. |
| Malaysia has embarked on a development programme for youth called "Rakanmuda". | Малайзия приступила к реализации программы развития для молодежи, которая называется "Раканмуда". |
| Malaysia will continue to contribute towards the Bosnian reconstruction effort. | Малайзия будет продолжать вносить вклад в усилия Боснии по восстановлению. |
| Developing countries that have benefited from such projects include China, India, Malaysia, Mexico and Thailand. | К числу стран, где осуществлялись подобные проекты, относятся Индия, Китай, Малайзия, Мексика и Таиланд. |
| The privatization of infrastructure development has been undertaken successfully in a number of developing countries, including Malaysia and Thailand. | В ряде развивающихся стран, таких, как Малайзия и Таиланд, развитие инфраструктуры успешно обеспечивается частным сектором. |
| Cambodia, Malaysia, Singapore and Viet Nam have not. | Вьетнам, Камбоджа, Малайзия и Сингапур информацию не представили. |
| Malaysia is a party to the Convention without reservation and has enacted enabling legislation to give effect thereto. | Малайзия является участником Конвенции, она не высказывала оговорок к ней и приняла законодательство в целях обеспечения ее соблюдения. |
| Mr. Ahmad (Malaysia) said that criminal activities threatened the safety and welfare of citizens and nations around the world. | Г-н АХМАД (Малайзия) говорит, что преступность угрожает безопасности и благосостоянию граждан и стран всего мира. |
| However, Malaysia had taken steps towards regional and international cooperation among enforcement agencies. | Тем не менее Малайзия приняла меры по налаживанию регионального и международного сотрудничества между правоохранительными учреждениями. |