Malaysia plans to implement a standard for traditional medicine. |
Малайзия намеревается принять нормы, регулирующие традиционную медицинскую практику. |
In conclusion, Malaysia would like to reiterate that an arms race in outer space should be prevented through a legally binding instrument. |
В заключение, Малайзия хотела бы повторить, что гонку вооружений в космическом пространстве следует предотвращать за счет юридически связывающего инструмента. |
The Office of Legal Affairs of the United Nations, Malaysia, Costa Rica and Italy made oral submissions. |
Устные заявления сделали Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, Италия, Коста-Рика и Малайзия. |
Through that approach, Malaysia has successfully managed its multiracial and multireligious society in a fair manner. |
Используя этот подход, Малайзия успешно и справедливо руководит своим многонациональным и многорелигиозным обществом. |
Malaysia will also organize the third Asia Europe Meeting ministerial conference on cultures and civilizations in Kuala Lumpur in 2007. |
Малайзия также проведет в Куала-Лумпуре в 2007 году третье Азиатско-европейское совещание в рамках конференции по вопросам культур и цивилизаций на уровне министров. |
Indonesia, Malaysia, the Philippines, the Republic of Korea and Thailand have become formidable players in South-South trade. |
Индонезия, Малайзия, Филиппины, Республика Корея и Таиланд стали ведущими участниками торговых отношений по линии Юг-Юг. |
A conference on this topic will be held in November 1999 in Kuala Lumpur, Malaysia. |
В ноябре 1999 года в Куала-Лумпуре (Малайзия) была проведена конференция по этой теме. |
Withdrawal: Malaysia (15 October 1998) |
Выход из состава участников: Малайзия (15 октября 1998 года) |
Malaysia hoped that UNIDO would continue to strive for excellence through increased efficiency and productivity. |
Малайзия выра-жает надежду, что ЮНИДО будет по-прежнему стремиться к наивысшим показателям за счет повышения эффективности и производительности. |
Malaysia has participated actively in international efforts aimed at achieving nuclear disarmament. |
Малайзия активно участвовала в международных усилиях, направленных на достижение ядерного разоружения. |
Malaysia hopes to play a positive and constructive role by joining the Conference as a full member. |
Малайзия надеется на то, что она будет играть позитивную и конструктивную роль благодаря получению всех членских прав на Конференции. |
Given its far-reaching implications, Malaysia continues to consider the drug problem as a major threat to its national security. |
Учитывая ее далеко идущие последствия, Малайзия по-прежнему считает проблему наркотиков одной из главных угроз ее национальной безопасности. |
Malaysia reaffirms its fullest support for mutual legal assistance among States in the fight against trafficking in illicit narcotic drugs and psychotropic substances. |
Малайзия вновь решительно выступает в поддержку взаимной правовой помощи между государствами в борьбе против оборота незаконных наркотических средств и психотропных веществ. |
Malaysia welcomed the contribution of non-governmental organizations in providing social services to complement those provided by the State. |
Малайзия выражает удовлетворение в связи с вкладом НПО, обеспечивающих специальное обслуживание в дополнение к работе, осуществляемой государством. |
Moreover, in January 1998, Malaysia had withdrawn its reservations to certain articles of the Convention. |
Кроме того, в январе 1998 года Малайзия сняла свои оговорки в отношении некоторых статей Конвенции. |
Malaysia would continue implementing specific regional and subregional training, research and information exchange activities within that framework. |
Малайзия будет продолжать проводить в этих рамках конкретные региональные и субрегиональные мероприятия в области профессиональной подготовки, научных исследований и обмена информацией. |
Canada, Mexico, Japan, Malaysia and Thailand joined the European Union as third parties to the request. |
Канада, Мексика, Япония, Малайзия и Таиланд присоединились к Европейскому союзу в качестве третьих сторон в отношении этой просьбы. |
Malaysia has embarked on a development programme for youth called "Rakanmuda". |
Малайзия приступила к реализации программы развития для молодежи, которая называется "Раканмуда". |
Malaysia will continue to contribute towards the Bosnian reconstruction effort. |
Малайзия будет продолжать вносить вклад в усилия Боснии по восстановлению. |
Developing countries that have benefited from such projects include China, India, Malaysia, Mexico and Thailand. |
К числу стран, где осуществлялись подобные проекты, относятся Индия, Китай, Малайзия, Мексика и Таиланд. |
The privatization of infrastructure development has been undertaken successfully in a number of developing countries, including Malaysia and Thailand. |
В ряде развивающихся стран, таких, как Малайзия и Таиланд, развитие инфраструктуры успешно обеспечивается частным сектором. |
Cambodia, Malaysia, Singapore and Viet Nam have not. |
Вьетнам, Камбоджа, Малайзия и Сингапур информацию не представили. |
Malaysia is a party to the Convention without reservation and has enacted enabling legislation to give effect thereto. |
Малайзия является участником Конвенции, она не высказывала оговорок к ней и приняла законодательство в целях обеспечения ее соблюдения. |
Mr. Ahmad (Malaysia) said that criminal activities threatened the safety and welfare of citizens and nations around the world. |
Г-н АХМАД (Малайзия) говорит, что преступность угрожает безопасности и благосостоянию граждан и стран всего мира. |
However, Malaysia had taken steps towards regional and international cooperation among enforcement agencies. |
Тем не менее Малайзия приняла меры по налаживанию регионального и международного сотрудничества между правоохранительными учреждениями. |