Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
On the issue of revocability, Malaysia supported the proposal in paragraph 228 of the Commission's report for a detailed examination of the revocability of unilateral acts, which would assist States in better understanding the matter. Что касается отзывности, то Малайзия поддерживает предложение в пункте 228 доклада Комиссии относительно детальной проработки вопроса об отзывности односторонних актов, что помогло бы государствам лучше разобраться в этом вопросе.
12 Australia, China, Hong Kong Special Administrative Region of China, Indonesia, Japan, Malaysia, New Zealand, the Philippines, Republic of Korea, Singapore and Thailand. 12 Австралия, Гонконг (Специальный административный район Китая), Индонезия, Китай, Малайзия, Новая Зеландия, Республика Корея, Сингапур, Таиланд, Филиппины и Япония.
Ms. Astanah Banu (Malaysia), introducing the draft resolution on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries and China, said that the words "and China" should be added at the end of footnote 1. Г-жа Астана Бану (Малайзия), представляя проект резолюции от имени Движения неприсоединившихся стран и Китая, говорит, что в конце сноски 1 следует добавить слова «и Китая».
The Troika of the Conference's Summit and the Friends of the Chair (Malaysia) would represent the Organization of the Islamic Conference in that dialogue. ОИК в этом диалоге будут представлять "тройка" саммита ОИК и друзья Председателя (Малайзия).
Malaysia reiterates its call upon members of the Quartet to play a more active and vigorous role to resuscitate and salvage the road map and to put the peace process back on track. Малайзия еще раз призывает членов «четверки» играть более активную и решительную роль в возвращении и сохранении интереса к «дорожной карте» и переводе мирного процесса в нормальное русло.
Malaysia, in that respect, looks forward to cooperating closely with the Government of Afghanistan in the context of our bilateral relations and is ready to explore ways and means to continue to enhance our relations. В этой связи Малайзия надеется на тесное сотрудничество с правительством Афганистана в рамках наших двусторонних отношений и готова изучить пути и средства дальнейшего укрепления наших взаимоотношений.
Malaysia, like other Member Countries of NAM, attaches great importance to the effectiveness and strengthening of the safeguards system, as well as to the maintenance of an appropriate balance between the Agency's verification and other statutory functions. Малайзия, также как и другие члены Движения неприсоединения, придает большое значение эффективности и укреплению системы гарантий, а также поддержанию надлежащего соотношения между функцией контроля и другими основными функциями Агентства.
Both ministerial delegations and Malaysia, as Chair of the Non-Aligned Movement and the tenth OIC Summit, will continue to engage their counterparts in discussion on this important question as and when necessary in the future. И делегации на уровне министров, и Малайзия как Председатель Движения неприсоединения и десятой встречи ОИК на высшем уровне в дальнейшем по мере необходимости продолжат обсуждение этого важного вопроса со своими партнерами.
On the threat to international security posed by all weapons of mass destruction, Malaysia is concerned at the slow pace of progress in the process of achieving complete and general disarmament, particularly as concerns nuclear weapons. Что касается угрозы международной безопасности, которую представляют собой все виды оружия массового уничтожения, то Малайзия обеспокоена медленным прогрессом в достижении полного и всеобщего разоружения, в частности в области ядерного оружия.
Malaysia appreciates the serious efforts initiated by Mr. Julian Hunte, President of the fifty-eighth session of the General Assembly, to institute greater and regular interaction between the General Assembly and the Council. Малайзия высоко оценивает серьезные усилия Председателя пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи г-на Джулиана Ханта по осуществлению более тесного и регулярного взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Советом.
Malaysia considers thematic discussions and open debates as avenues for allowing Council members and the wider membership of the United Nations to offer views and suggestions on issues directly related to the work of the Council. Малайзия считает, тематические заседания и открытые прения дают членам Совета и членам Организации Объединенных Наций в целом возможность изложить свои взгляды и предложения по проблемам, прямо связанным с работой Совета.
Mr. Rahman stated that Malaysia has strongly criticized the serious impact of unfettered globalization on the developing economies and the danger of further impoverishment and marginalization that they faced. Г-н Рахман заявляет, что Малайзия подвергла резкой критике тяжелые последствия проникновения глобализации в экономику развивающихся стран, которые выражаются в обострении проблемы обнищания и маргинализации этих стран.
As the new Chair of the Non-Aligned Movement, Malaysia will wear its non-aligned credentials with pride and pledges to do its very best in leading the Movement over the next three years during this turbulent period in international relations. Как новый председатель ДН Малайзия будет с гордостью носить регалии Движения неприсоединения и обещает делать максимум к тому, чтобы в предстоящие несколько лет возглавлять Движение в этот бурный период развития международных отношений.
Malaysia coordinates and implements criteria and indicators at the national and forest management unit levels through a National Committee on Sustainable Forest Management established in 1994 by the Ministry of Primary Industries. Малайзия координирует использование критериев и показателей на национальном уровне и на уровне отдельных лесных хозяйств через национальный комитет по устойчивому лесопользованию, созданный в 1994 году министерством сырьевой промышленности.
Malaysia believes that our membership to the HRC would contribute toward enriching the quality of dialogue, cooperation and action aimed at advancing the promotion and protection of human rights for all people, in all parts of the world. Малайзия считает, что наше участие в СПЧ станет вкладом в повышение качества диалога, сотрудничества и взаимодействия, направленных на дальнейшее продвижение и защиту прав человека всех людей во всех частях мира.
Thereupon, in carrying out the work of peacekeeping and peace support operations, Malaysia has given its utmost commitments to ensure the peace, security and all basic human rights are safeguarded in the affected areas of conflicts disputes. В последующем в рамках миротворческой деятельности и проведения операций по поддержанию мира Малайзия прилагала все усилия для обеспечения гарантий мира, безопасности и всех основных прав человека на территориях, затронутых конфликтами и спорами.
a Malaysia noted that in respect of offences concerning trafficking in persons, computer crimes, money-laundering, the extraterritorial jurisdiction of the Courts was provided for under the respective laws. а Малайзия отметила, что в отношении правонарушений, касающихся торговли людьми, компьютерных преступлений, отмывания денег, соответствующее законодательство предусматривает возможность применения судами принципа экстерриториальной юрисдикции.
(e) Malaysia adopted recently, with the assistance of UNCTAD, a competition policy framework which serves as a basis for a new competition law. е) Малайзия недавно приняла при содействии ЮНКТАД основы политики конкуренции, которые служат опорой нового законодательства о конкуренции.
She also indicated that the joint submission was a partial submission with respect to the two States, and that Malaysia and Viet Nam may make further submissions either jointly or unilaterally in respect of other areas. Она также указала, что совместное представление является частичным представлением в отношении обоих государств и что впоследствии Малайзия и Вьетнам могут сделать представления совместно либо в отдельности в отношении других районов.
Of the States that responded to the questionnaire, Belarus, Morocco and Mongolia indicated that they conduct the death sentence by firing squad; and Malaysia and Japan use hanging. Среди государств, ответивших на анкету, Беларусь, Марокко и Монголия отметили, что приводят смертные приговоры в исполнение через расстрел; а Малайзия и Япония - через повешение.
In an effort to assist the people of Timor-Leste in these economically challenging times, Malaysia would urge the international community to explore ways to invest in Timor-Leste with a view to creating employment opportunities for the people. В стремлении помочь народу Тимора-Лешти в эти экономически трудные времена Малайзия настоятельно призывает международное сообщество рассмотреть возможности инвестирования в Тимор-Лешти с целью создания рабочих мест для населения.
Malaysia also wishes to draw the attention of the Commission to the fact that, previously, States have only had the benefit of studying the draft guidelines within the context of what had been provided by the Commission. Малайзия также хотела бы привлечь внимание Комиссии к тому факту, что в прошлом государства имели возможность изучать проекты руководящих положений только в контексте того, что было представлено Комиссией.
In this regard, Malaysia is of the opinion that this draft guideline would allow the depositary to intervene on the question of compatibility of the reservation, which may cause the State to respond. В этой связи Малайзия считает, что этот проект руководящего положения позволит депозитарию вмешиваться при решении вопроса о совместимости оговорки, что может заставить государство отреагировать.
Malaysia understands that the application of the draft guideline would allow a successor State to formulate a new interpretative declaration when the interpretative declaration receives no opposition as to the late formulation thereof. Малайзия понимает, что применение этого проекта руководящего положения позволит государству-правопреемнику сформулировать новое заявление о толковании, если оно не столкнется с возражениями относительно его последующего формулирования.
Take concrete steps to ensure continued stability in terms of the food supply chain to the country, including through bilateral and other arrangements with the international donor community (Malaysia); 90.51 принять конкретные меры для обеспечения сохранения стабильности в отношении продовольственной цепочки в стране, в том числе благодаря двусторонним и другим договоренностям с международным донорским сообществом (Малайзия);