| Malaysia welcomed measures to improve detention conditions, to prohibit the recruitment of child soldiers and to strengthen law enforcement. | Малайзия приветствовала меры по улучшению условий содержания в заключении, запрещению призыва в армию детей-солдат и укреплению соблюдения закона. |
| Malaysia noted efforts to address gender-based violence, strengthen the economy and improve international cooperation. | Малайзия отметила усилия по преодолению гендерного насилия, укреплению экономики и улучшению международного сотрудничества. |
| Malaysia is a constitutional monarchy based on the British Westminster model. | Малайзия является конституционной монархией, основанной на британской вестминстерской модели. |
| Malaysia does not provide for criminal immunities. | Малайзия не предоставляет иммунитета от уголовного преследования. |
| Malaysia has not entered into relocation agreements with other States. | Малайзия не заключала соглашений с другими государствами о переселении. |
| Malaysia also liaises with foreign authorities through diplomatic and informal channels. | Малайзия также поддерживает контакты с зарубежными властными структурами по дипломатическим и неофициальным каналам. |
| No requests have been received or made by Malaysia solely on the basis of UNCAC. | Малайзия не получала и не направляла таких просьб, основанных только на КПК ООН. |
| Malaysia has not refused extradition to date, although in two cases it could not execute the request. | По состоянию на сегодняшний день Малайзия ни разу не отказала в выдаче, хотя в двух случаях она не смогла исполнить такие просьбы. |
| Malaysia has never refused a request for MLA. | Малайзия ни разу не отказывала в выполнении просьб о ВПП. |
| Requests can be sent through INTERPOL in urgent circumstances, and Malaysia can act on advance copies in hard and electronic format. | В условиях особой срочности просьбы могут направляться через Интерпол, и Малайзия может предпринимать действия в случае предоставления предварительных копий документов на бумажных и электронных носителях. |
| In urgent circumstances, Malaysia would also accept oral requests if confirmed in writing. | В срочных случаях Малайзия может также принимать устные просьбы, если они будут подтверждены письменно. |
| Malaysia has published its model request form online. | Малайзия разместила в режиме онлайн свою типовую форму просьбы. |
| Malaysia has taken necessary steps to expediting extradition procedures and simplifying evidentiary requirements. | Малайзия предприняла необходимые шаги для ускорения процедур, связанных с выдачей, и упрощения требований, касающихся доказательств; |
| Malaysia has in place specialized and skilled manpower who actively cooperate with their foreign counterparts. | Малайзия располагает специально подготовленными квалифицированными кадрами, которые осуществляют активное сотрудничество со своими зарубежными партнерами. |
| Malaysia accomplished its maiden Universal Periodic Review (UPR) on 11 February 2009. | Малайзия завершила свой первый универсальный периодический обзор (УПО) 11 февраля 2009 года. |
| Malaysia remains committed to providing quality and affordable education to its people. | Малайзия неизменно стремится обеспечивать для населения страны качественное и доступное образование. |
| Malaysia has also achieved the Millennium Development Goals (MDGs) target on poverty reduction well ahead of schedule. | Малайзия также с большим опережением достигла контрольного показателя сокращения масштабов нищеты, определенного в Целях развития тысячелетия. |
| Such initiatives had led to positive development in sensitizing judges to apply principles enumerated in the human rights treaties to which Malaysia is party. | Благодаря таким усилиям достигнуты положительные результаты в плане привлечения внимания судей к необходимости применения принципов, закрепленных в договорах по правам человека, участником которых является Малайзия. |
| Malaysia is presently considering the possibility of implementing similar mechanism with other source countries. | В настоящее время Малайзия изучает возможность достижения аналогичных договоренностей с другими странами происхождения. |
| In ensuring smooth implementation of the 6P Programme Malaysia had worked closely with source countries. | В целях беспрепятственного осуществления программы 6П Малайзия осуществляла эти усилия в сотрудничестве со странами происхождения. |
| Malaysia has been actively participating in the Bali Process regional forum which addresses migration issues. | Малайзия активно участвует в работе регионального форума в рамках Балийского процесса, где обсуждаются проблемы миграции. |
| During the period under review, Malaysia participated in several capacity-building workshops organised by the Commonwealth Secretariat on the UPR mechanism. | В отчетный период Малайзия приняла участие в ряде рабочих совещаний по вопросам укрепления потенциала, организованных Секретариатом Содружества в связи с механизмом УПО. |
| In March 2011, Malaysia had announced that it would accede to the Rome Statute. | В марте 2011 года Малайзия объявила о решении присоединиться к Римскому статуту. |
| International Commission of Jurists (ICJ) noted that Malaysia had not adhered to periodic reporting deadlines to treaty bodies. | Международная комиссия юристов (МКЮ) отметила, что Малайзия не соблюдает контрольные сроки представления периодических докладов договорным органам. |
| AI noted that in August 2011, Malaysia forcibly returned at least 11 Chinese nationals of Uighur ethnicity to China. | МА указала, что в августе 2011 года Малайзия принудительно возвратила в Китай 11 китайских граждан, являвшихся этническими уйгурами. |