Malaysia welcomed measures to improve detention conditions, to prohibit the recruitment of child soldiers and to strengthen law enforcement. |
Малайзия приветствовала меры по улучшению условий содержания в заключении, запрещению призыва в армию детей-солдат и укреплению соблюдения закона. |
Malaysia noted efforts to address gender-based violence, strengthen the economy and improve international cooperation. |
Малайзия отметила усилия по преодолению гендерного насилия, укреплению экономики и улучшению международного сотрудничества. |
Malaysia is a constitutional monarchy based on the British Westminster model. |
Малайзия является конституционной монархией, основанной на британской вестминстерской модели. |
Malaysia does not provide for criminal immunities. |
Малайзия не предоставляет иммунитета от уголовного преследования. |
Malaysia has not entered into relocation agreements with other States. |
Малайзия не заключала соглашений с другими государствами о переселении. |
Malaysia also liaises with foreign authorities through diplomatic and informal channels. |
Малайзия также поддерживает контакты с зарубежными властными структурами по дипломатическим и неофициальным каналам. |
No requests have been received or made by Malaysia solely on the basis of UNCAC. |
Малайзия не получала и не направляла таких просьб, основанных только на КПК ООН. |
Malaysia has not refused extradition to date, although in two cases it could not execute the request. |
По состоянию на сегодняшний день Малайзия ни разу не отказала в выдаче, хотя в двух случаях она не смогла исполнить такие просьбы. |
Malaysia has never refused a request for MLA. |
Малайзия ни разу не отказывала в выполнении просьб о ВПП. |
Requests can be sent through INTERPOL in urgent circumstances, and Malaysia can act on advance copies in hard and electronic format. |
В условиях особой срочности просьбы могут направляться через Интерпол, и Малайзия может предпринимать действия в случае предоставления предварительных копий документов на бумажных и электронных носителях. |
In urgent circumstances, Malaysia would also accept oral requests if confirmed in writing. |
В срочных случаях Малайзия может также принимать устные просьбы, если они будут подтверждены письменно. |
Malaysia has published its model request form online. |
Малайзия разместила в режиме онлайн свою типовую форму просьбы. |
Malaysia has taken necessary steps to expediting extradition procedures and simplifying evidentiary requirements. |
Малайзия предприняла необходимые шаги для ускорения процедур, связанных с выдачей, и упрощения требований, касающихся доказательств; |
Malaysia has in place specialized and skilled manpower who actively cooperate with their foreign counterparts. |
Малайзия располагает специально подготовленными квалифицированными кадрами, которые осуществляют активное сотрудничество со своими зарубежными партнерами. |
Malaysia accomplished its maiden Universal Periodic Review (UPR) on 11 February 2009. |
Малайзия завершила свой первый универсальный периодический обзор (УПО) 11 февраля 2009 года. |
Malaysia remains committed to providing quality and affordable education to its people. |
Малайзия неизменно стремится обеспечивать для населения страны качественное и доступное образование. |
Malaysia has also achieved the Millennium Development Goals (MDGs) target on poverty reduction well ahead of schedule. |
Малайзия также с большим опережением достигла контрольного показателя сокращения масштабов нищеты, определенного в Целях развития тысячелетия. |
Such initiatives had led to positive development in sensitizing judges to apply principles enumerated in the human rights treaties to which Malaysia is party. |
Благодаря таким усилиям достигнуты положительные результаты в плане привлечения внимания судей к необходимости применения принципов, закрепленных в договорах по правам человека, участником которых является Малайзия. |
Malaysia is presently considering the possibility of implementing similar mechanism with other source countries. |
В настоящее время Малайзия изучает возможность достижения аналогичных договоренностей с другими странами происхождения. |
In ensuring smooth implementation of the 6P Programme Malaysia had worked closely with source countries. |
В целях беспрепятственного осуществления программы 6П Малайзия осуществляла эти усилия в сотрудничестве со странами происхождения. |
Malaysia has been actively participating in the Bali Process regional forum which addresses migration issues. |
Малайзия активно участвует в работе регионального форума в рамках Балийского процесса, где обсуждаются проблемы миграции. |
During the period under review, Malaysia participated in several capacity-building workshops organised by the Commonwealth Secretariat on the UPR mechanism. |
В отчетный период Малайзия приняла участие в ряде рабочих совещаний по вопросам укрепления потенциала, организованных Секретариатом Содружества в связи с механизмом УПО. |
In March 2011, Malaysia had announced that it would accede to the Rome Statute. |
В марте 2011 года Малайзия объявила о решении присоединиться к Римскому статуту. |
International Commission of Jurists (ICJ) noted that Malaysia had not adhered to periodic reporting deadlines to treaty bodies. |
Международная комиссия юристов (МКЮ) отметила, что Малайзия не соблюдает контрольные сроки представления периодических докладов договорным органам. |
AI noted that in August 2011, Malaysia forcibly returned at least 11 Chinese nationals of Uighur ethnicity to China. |
МА указала, что в августе 2011 года Малайзия принудительно возвратила в Китай 11 китайских граждан, являвшихся этническими уйгурами. |