| Malaysia welcomed proposals that might improve such collaboration. | Малайзия положительно оценивает предложения, которые могут служить укреплению такого сотрудничества. |
| Malaysia considers them as indispensable partners in a common cause. | Малайзия считает, что они являются незаменимыми партнерами в нашем общем деле. |
| Malaysia agrees that the United Nations must not be cast aside. | Малайзия согласна с тем, что Организация Объединенных Наций не должна оставаться в стороне. |
| Malaysia commends Portugal for its stewardship of that successful meeting. | Малайзия отдает должное Португалии за руководящую роль в обеспечении успеха этой встречи. |
| Malaysia believes that the danger remains as grave as ever. | Малайзия считает, что эта угроза стала сегодня как никогда более серьезной. |
| Currently, Malaysia and Slovakia are co-chairs of the said Standing Committee. | А в настоящее время Малайзия вместе со Словакией выступают в качестве сопредседателей указанного Постоянного комитета. |
| Development is a priority for a developing country like Malaysia. | Для такой развивающейся страны, как Малайзия, развитие является приоритетной задачей. |
| Malaysia is a multiracial, multicultural and multi-religious society. | Малайзия - это многорасовое, многокультурное общество, в котором исповедуются многие религии. |
| Malaysia intends to pursue multilateral and bilateral mutual legal assistance treaties with like-minded countries under the Act. | Малайзия намерена добиваться заключения многосторонних и двусторонних договоров об оказании взаимной правовой помощи с другими заинтересованными странами в соответствии с положениями этого Закона. |
| Malaysia has used its criteria and indicators to launch its Timber Certification Scheme. | Малайзия использовала критерии и показатели для того, чтобы начать осуществление программы сертификации в области лесной промышленности. |
| Namibia and Malaysia refer to strategies which include learner-centred participation. | Намибия и Малайзия упоминают о стратегиях, которые включают ориентированное на учащихся участие. |
| Malaysia has identified various stages for a broad-based service approach to maternal mortality. | ЗЗ. Малайзия определила различные стадии формирования универсального подхода к решению проблемы материнской смертности, основанного на оказании услуг. |
| Malaysia reaffirms its full cooperation in strengthening the work of the Executive Council. | Малайзия подтверждает, что она и впредь будет всесторонне сотрудничать в целях повышения эффективности деятельности Исполнительного совета. |
| Malaysia would continue to cooperate with both international organizations and NGOs to combat illicit trafficking. | Малайзия будет и далее сотрудничать как с международными организациями, так и с НПО в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| Malaysia acknowledged Mongolia's commitment in fulfilling its international human rights obligations despite many constraints. | Малайзия с удовлетворением отметила приверженность Монголии соблюдению своих международных обязательств в области прав человека, несмотря на многие ограничения. |
| Malaysia welcomed Nepal's Three-Year Interim Plan focussing on poverty alleviation and human rights. | Малайзия приветствовала принятие Непалом промежуточного трехлетнего плана, где сделан акцент на задачах сокращения масштабов бедности и обеспечения прав человека. |
| Malaysia referred to challenges facing Sudan in improving socio-economic conditions. | Малайзия отметила трудности, с которыми сталкивается Судан в деле улучшения социально-экономических условий. |
| ASEAN4 refers to Indonesia, Malaysia, Philippines and Thailand. | Под АСЕАН-4 имеются в виду Индонезия, Малайзия, Филиппины и Таиланд. |
| Malaysia welcomed the positive measures taken to address racism and xenophobia. | Малайзия приветствовала позитивные меры, принятые с целью борьбы с расизмом и ксенофобией. |
| Malaysia regretted the casualties resulting from the recent unrest. | Малайзия выразила сожаление по поводу человеческих жертв в результате недавних беспорядков. |
| Malaysia recognized that challenges remained, including over trafficking of persons and compliance with ratified instruments. | Малайзия признала, что все еще есть проблемы, в том числе связанные с торговлей людьми и соблюдением ратифицированных договоров. |
| Malaysia was therefore able to exercise jurisdiction over them. | Таким образом, Малайзия может осуществлять в отношении такого персонала свою юрисдикцию. |
| Malaysia believed that such operating procedures needed further scrutiny and care in drafting. | Малайзия полагает, что такие оперативные процедуры нуждаются в дальнейшем внимательном рассмотрении и тщательной выработке формулировок. |
| As a developing country, Malaysia's growth was highly energy-dependent. | Поскольку Малайзия является развивающейся страной, ее рост в большой степени зависит от энергетики. |
| Malaysia continues to undertake other measures in our counter-terrorism efforts. | Малайзия продолжает принимать и другие меры в рамках усилий по борьбе с терроризмом. |