Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
At this juncture, Malaysia will not pronounce itself on the specifics of the various recommendations, as they are still being actively discussed by the Council at the working group level. На данном этапе Малайзия не будет высказываться по конкретным моментам различных рекомендаций, поскольку они все еще активно обсуждаются Советом на уровне рабочих групп.
We hope to see a future environment that will bring development and opportunities in a peaceful and stable Middle East. Malaysia has consistently voiced its opposition to the use of sanctions as an instrument of collective punishment. Мы надеемся на создание в будущем условий, которые обеспечат развитие и благоприятные возможности в мирном и стабильном регионе Ближнего Востока. Малайзия последовательно выступает против применения санкций в качестве инструмента коллективного наказания.
Malaysia welcomes this development as well as the observation made by the Council on the need to further study the proposal to establish a special chamber in the State Court of Bosnia and Herzegovina. Малайзия приветствует это событие, а также замечание Совета о необходимости дальнейшего изучения предложения о создании специальной палаты в Государственном суде Боснии и Герцеговины.
Malaysia is particularly alarmed about the negative impact of the illicit trade in rough diamonds, which represents only 4 per cent of the total diamond trade in the world. Малайзия особенно встревожена негативным воздействием незаконной торговли необработанными алмазами, которая на сегодняшний день составляет лишь 4 процента всей торговли алмазами.
Malaysia also strongly believes that it is pertinent for the issue of landmines to be placed high on the agenda of regional forums to complement efforts to universalize the Convention. Малайзия также твердо верит, что проблематику наземных мин надлежит выдвинуть на видное место в программе региональных форумов, с тем чтобы дополнить усилия по универсализации Конвенции.
Malaysia, for its part, remains committed to uphold these commitments and will continue to work to strengthen its capacities and capabilities to achieve these goals. Со своей стороны, Малайзия сохраняет приверженность выполнению этих обязательств и будет и далее прилагать усилия для укрепления потенциала и расширения возможностей по достижению этих целей.
The round table was chaired by Datuk Mustapa Mohamed, Minister in the Prime Minister's Department, Malaysia, who opened the discussion and made introductory remarks. Круглый стол проходил под председательством Датука Мустапы Мохамеда, министра в Департаменте Премьер-министра, Малайзия, который открыл дискуссию и выступил со вступительным словом.
Mr. Abdhullah Faiz (Malaysia) said that the Non-Proliferation Treaty represented the hopes and aspirations of many countries for the total elimination of nuclear weapons. Г-н Абдулла Фаиз (Малайзия) говорит, что Договор о нераспространении воплощает в себе надежды и чаяния многих стран в отношении полной ликвидации ядерного оружия.
At the joint meeting on 11 September, Mr. Kok Kee Chow (Malaysia) reported on the informal meetings he had chaired on this issue during the pre-sessional week, at the request of the chairmen of the subsidiary bodies. На совместном заседании 11 сентября г-н Кок Кее Чоу (Малайзия) представил доклад об итогах неофициальных заседаний, которые он возглавлял по данному вопросу в ходе предсессионной недели по просьбе председателей вспомогательных органов.
Malaysia is committed to the attainment of a truly universal ban on anti-personnel landmines and is proud to be one of the pioneers in the region to join the growing family of the Ottawa Convention. Малайзия привержена достижению поистине универсального запрета на противопехотные наземные мины и гордится тем, что она одной из первых в регионе присоединилась к растущему кругу участников Оттавской конвенции.
Mr. Yahaya (Malaysia): Allow me at the outset to express my delegation's appreciation to Judge Claude Jorda, President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), for introducing the report. Г-н Яхайя (Малайзия) (говорит по-англий-ски): Прежде всего позвольте мне от имени нашей делегации выразить признательность Председателю Международного трибунала по бывшей Югославии судье Клоду Жорде за представление доклада.
He took a passionate interest in the education of children, especially in the rural areas, and Malaysia, which has distinguished itself in the field of human capacity-building today, owes a lot to His Majesty's leadership. Он проявлял непосредственный интерес к образованию детей, в частности в сельских районах, и Малайзия, которая добилась на сегодня замечательных успехов в создании человеческого потенциала, многим обязана руководству Его Величества.
It is in support of such ad hoc tribunals that Malaysia has made a modest contribution of $50,000 toward the establishment of the Special Court for Sierra Leone. Именно руководствуясь целью оказания поддержки таким специальным трибуналам, Малайзия внесла скромный вклад в размере 50000 долл.США на создание Специального суда по Сьерра-Леоне.
A recent sharp increase in seizures and the number of abusers of that drug type has been reported in some countries of the region, such as Brunei Darussalam, Malaysia and Singapore. В некоторых странах региона, таких как Бруней-Даруссалам, Малайзия и Сингапур, в послед-нее время отмечается резкий рост изъятий САР и числа лиц, злоупотребляющих таким видом нар-котиков.
On 11 April 2000, Dato' Abdul Majid Mohamed of Malaysia, President of the Permanent Committee on GIS Infrastructure for Asia and the Pacific, addressed the Conference. 11 апреля 2000 года Председатель Постоянного комитета по инфраструктуре СГИ для азиатско-тихоокеанского региона Дато' Абдул Маджид Мохамед (Малайзия) приветствовал участников Конференции.
Within the framework of the World Congress on Information Technology to be held in Kuala Lumpur in May 2008, Malaysia would also host a high-level meeting of the Global Alliance. В рамках Всемирного конгресса по информационным технологиям, который должен состояться в мае 2008 года в Куала-Лумпуре, Малайзия выступит также организатором совещания высокого уровня Глобального альянса.
As the ending of UNMISET's mandate will open another chapter in the nation-building of Timor-Leste, Malaysia welcomes the Council's decision to remain engaged by maintaining an operational presence on the ground through UNOTIL until 20 May 2006. Окончание мандата МООНПВТ откроет новую главу в государственном строительстве Тимора-Лешти, и Малайзия приветствует решение Совета сохранить до 20 мая 2006 года оперативное присутствие на месте в лице ОООНТЛ.
In line with this, Malaysia completed the destruction of its stockpile of anti-personnel landmines on 23 January 2001 and accordingly has fulfilled its obligations under article 4 of the Ottawa Convention. В соответствии с этим Малайзия завершила процесс уничтожения своих запасов противопехотных мин 23 января 2001 года и тем самым выполнила свои обязательства по статье 4 Оттавской конвенции.
As one of the High Contracting Parties, Malaysia would urge that the necessary steps be taken towards the convening of such a conference on the proposed date of 8 April 1999. Как одна из высоких договаривающихся сторон Малайзия хотела бы обратиться с призывом принять необходимые шаги к созыву данной конференции в предлагаемые сроки 8 апреля 1999 года.
Mr. Taib (Malaysia) said that on the threshold of the new millennium, the Committee should consider whether its efforts had made the world a better place for future generations. Г-н ТАИБ (Малайзия) говорит, что на пороге нового тысячелетия Комитет должен рассмотреть вопрос о том, сделали ли его усилия мир лучше для будущих поколений.
Through its socio-economic policies and programmes in social development, Malaysia has successfully lowered the rate of absolute poverty from 60 per cent in 1970 to 13.5 per cent in 1999. Благодаря осуществлению социально-экономических мер и программ в области социального развития Малайзия добилась снижения уровня абсолютной нищеты с 60 процентов в 1970 году до 13,5 процента в 1999 году.
In this context, Malaysia has introduced several programmes to assist the very poor who are unable to obtain small, interest-free loans without collateral or a guarantor. В этом контексте Малайзия приняла ряд программ по оказанию помощи беднейшим слоям населения, которые не в состоянии получать небольшие беспроцентные кредиты без предоставления соответствующих гарантий.
Malaysia fully concurred with the views expressed in the Committee the year before by Zimbabwe on behalf of the Non-Aligned Movement with regard to the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Малайзия полностью разделяет мнения, которые год назад в Комитете выразила Зимбабве от имени Движения неприсоединения относительно проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
In this connection, FAO and Malaysia, in cooperation with Norway, had organized in June/July 1998 a workshop with the participation of 35 countries from the region. В этой связи ФАО и Малайзия в сотрудничестве с Норвегией организовали в июне/июле 1998 года семинар с участием представителей 35 стран региона.
On a slightly more positive note, Malaysia is pleased about the successful conclusion of the national elections in Cambodia, in which the international community once again played a constructive role. На слегка более позитивной ноте скажу, что Малайзия рада успешному завершению общенациональных выборов в Камбодже, конструктивную роль в ходе которых опять сыграло международное сообщество.