| In short, Malaysia believes in the concept of sport for the development of peace. | Короче говоря, Малайзия верит в концепцию спорта в интересах укрепления мира. |
| Malaysia also supports the expansion of both categories of membership. | Малайзия также выступает за расширение обеих категорий членов. |
| Malaysia is also of the view that efforts to eradicate extreme poverty should also be complemented with improved access to basic infrastructure. | Малайзия также считает, что усилия по ликвидации крайней нищеты должны сопровождаться улучшением доступа к базовой инфраструктуре. |
| Malaysia has been experiencing three decades of commendable economic and social progress. | За три десятилетия Малайзия достигла большого социально-экономического прогресса. |
| I assure you that Malaysia will not let such an opportunity go by. | Заверяю вас, что Малайзия не позволит ускользнуть такой возможности. |
| At the domestic level, Malaysia remained committed to ensuring respect and adherence to international humanitarian law. | На внутригосударственном уровне Малайзия по-прежнему привержена уважению и соблюдению норм международного гуманитарного права. |
| Similarly, Egypt and Malaysia had provided the Government with a number of scholarships for Somali students. | Кроме того, ряд стипендий через правительство сомалийским студентам предоставили Египет и Малайзия. |
| Malaysia understood the necessity of letting the multilateral system work. | Малайзия понимает необходимость работы многосторонней системы. |
| Malaysia stands at the geographical crossroads of the major civilizations and religions of the world. | Малайзия находится на географическом перекрестке основных цивилизаций и религий мира. |
| Malaysia notes that the number of natural disasters continues to rise on a yearly basis. | Малайзия отмечает, что число стихийных бедствий продолжает ежегодно расти. |
| Malaysia hoped that the Government would fully implement the recommendations and outcomes of the review. | Малайзия надеется, что правительство полностью выполнило рекомендации и итоги обзора. |
| Malaysia was encouraged by Viet Nam's steps towards implementing many of the recommendations. | Малайзия позитивно отметила принятые Вьетнамом меры по осуществлению многих рекомендаций. |
| Malaysia noted the remaining gaps in their implementation due to the recent conflict. | Малайзия отметила остающиеся пробелы в их осуществлении вследствие недавнего конфликта. |
| At the same meeting, the Commission designated Raja Nushirwan Zainal Abidin (Malaysia) to chair the informal consultations. | На том же заседании Комиссия назначила Раджу Нуширван Зайнал Абидина (Малайзия) председателем неофициальных консультаций. |
| Malaysia welcomed the promotion by the Republic of Korea of humanitarianism in its official development assistance programmes. | Малайзия приветствовала расширение Республикой Корея гуманитарной составляющей ее программ официальной помощи в целях развития. |
| Malaysia reaffirmed its commitment to continue to cooperate closely with Myanmar. | Малайзия подтвердила свою готовность продолжать тесно сотрудничать с Мьянмой. |
| Malaysia was pleased with the creation of several new laws on women's and children's rights. | Малайзия с удовлетворением отметила выработку ряда новых законов о правах женщин и детей. |
| As a new member of the Commission, Malaysia looked forward to contributing actively to those efforts. | Будучи новым членом Комиссии, Малайзия надеется внести активный вклад в эти усилия. |
| Malaysia itself, in agreement with the other parties concerned, has submitted territorial disputes for adjudication. | Сама Малайзия в сотрудничестве с другими соответствующими сторонами представляет на рассмотрение Суда территориальные споры. |
| Malaysia reaffirms its commitment to working with the Council in that regard. | Малайзия вновь выражает готовность сотрудничать с Советом в этом направлении. |
| Malaysia also agrees that the holding of thematic discussions is useful to improving the effectiveness of the Council. | Малайзия также считает, что проведение тематических дискуссий делает Совет более эффективным. |
| Malaysia firmly believes in the protection and promotion of human rights and upholds the rule of law. | Малайзия твердо верит в цели защиты и поощрения прав человека и придерживается норм права. |
| Malaysia is of the view that the work of the Committee carries special importance. | Малайзия считает, что работа Комитета имеет особое значение. |
| Malaysia urges the nuclear-weapon States to become parties to the protocol of that Treaty as soon as possible. | Малайзия настоятельно призывает ядерные государства как можно скорее присоединиться к протоколу к этому Договору. |
| Malaysia and Viet Nam are planning to organize such training in the current year. | В текущем году аналогичную учебу планируют организовать Вьетнам и Малайзия. |