In addition to the larger and more technologically advanced developing countries such as Brazil, China, India, Malaysia and the Republic of Korea, a wider spectrum of small countries have also become viable technology partners. |
Помимо более крупных и передовых с технологической точки зрения развивающихся стран, таких, как Бразилия, Китай, Индия, Малайзия и Республика Корея, серьезными технологическими партнерами становятся и многие малые страны. |
The Chairman of the workshop on policies and measures, Mr. Chow Kok Kee (Malaysia), reported on the results of the workshop at the 3rd meeting of the AGBM, on 6 March. |
Председатель рабочего совещания по политике и мерам г-н Чоу Кок Ки (Малайзия) сообщил на 3-м заседании СГБМ 6 марта об итогах этого рабочего совещания. |
In this regard, Malaysia is particularly pleased with the Advisory Opinion rendered by the Court last year on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, which, in the view of my delegation, was an important development in the issue of nuclear disarmament. |
В этой связи Малайзия испытывает особое удовлетворение в отношении Консультативного заключения, вынесенного Судом в прошлом году о законности угрозы ядерным оружием или его применения, что, с точки зрения моей делегации, было важным событием в деле ядерного разоружения. |
In addition to the Member States listed in the draft resolution, other States have joined the list of co-sponsors: Burkina Faso, Gabon, Indonesia, Jordan, Malaysia, Niger, San Marino, Singapore, Jamaica, Chad, Kuwait, Turkmenistan and Djibouti. |
Помимо государств-членов, перечисленных в проекте резолюции, к списку авторов присоединились следующие другие государства: Буркина-Фасо, Габон, Индонезия, Иордания, Малайзия, Нигер, Сан-Марино, Сингапур, Ямайка, Чад, Кувейт, Туркменистан и Джибути. |
Mr. RAMEEZ (Malaysia) said that, while his delegation joined in the consensus on the draft resolution, it would like the concept of international standards of human rights invoked in the draft resolution and in the attached declaration to be defined more clearly. |
Г-н РАМИЗ (Малайзия), присоединяясь к консенсусу по проекту резолюции, считает, что понятие "международные стандарты в области прав человека", фигурирующее в проекте резолюции и совместной Декларации в приложении к нему, нуждается в более четком определении. |
The preparation of uniform rules on digital signatures and certification authorities was a very important task in view of the increasing role of public-key cryptography in the emerging commercial practices. Malaysia had been one of the first countries to pass a law on digital signatures. |
Что касается выработки единообразных правил по вопросам подписей в цифровой форме и сертификационных органов, то это представляется весьма серьезным делом, учитывая растущую роль криптографии публичных ключей в новой торговой практике, и Малайзия одной из первых приняла закон о подписи в цифровой форме. |
Kuala Lumpur, Malaysia, (5-6 November 1996), arbitration seminar held in cooperation with the Malaysian Institute of Arbitrators and the Kuala Lumpur Regional Centre for Arbitration; attended by approximately 100 participants. |
Куала-Лумпур, Малайзия (5-6 ноября 1996 года), семинар по проблемам арбитража, организованный в сотрудничестве с Малазийским институтом арбитров и Региональным центром по вопросам арбитража в Куала-Лумпуре; около 100 участников. |
While agreeing that the Special Rapporteurs had an important function in the implementation of human rights principles, Malaysia did not believe that any one mechanism or procedure should be considered as the sole means of promoting and protecting human rights. |
Признавая, что специальные докладчики играют важную роль в обеспечении осуществления принципов в области прав человека, Малайзия считает, что ни один механизм или процедура не должны рассматриваться в качестве единственного средства поощрения и защиты прав человека. |
Several countries have reported decreases in the number of cases, notably Cambodia, The Lao People's Democratic Republic, Malaysia, the Philippines, the Republic of Korea and Viet Nam. |
Несколько стран сообщали об уменьшении заболеваемости, в частности Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малайзия, Филиппины, Республика Корея и Вьетнам. |
We look forward to the preparatory work for the special session on children and Malaysia will participate actively in them to ensure the success of the session. |
Мы ожидаем развертывания подготовительной работы к проведению специальной сессии в интересах детей, и Малайзия будет активно участвовать в ней с целью добиться успешных результатов этой сессии. |
Malaysia stated that no measures had been taken on the implementation of the International Plan of Action on IUU fishing, except that competent authorities had arrested foreign fishing vessels which had encroached into maritime areas under national jurisdiction. |
Малайзия заявила, что не принимает каких-либо мер в отношении осуществления Международного плана действий по проблеме НРП, если не считать того, что компетентные органы подвергают аресту иностранные рыболовные суда, которые незаконно проникают в морские акватории, находящиеся под национальной юрисдикцией страны. |
We wish to underline Malaysia's continued full support for the United Nations settlement plan, which we still believe to be a viable one, and hope that an early, durable and peaceful resolution of the dispute will be achievable in the not-too-distant future. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что Малайзия неизменно и безоговорочно поддерживает план урегулирования Организации Объединенных Наций, который мы по-прежнему рассматриваем как конструктивный, и надеемся, что в обозримом будущем можно будет достичь скорейшего, прочного и мирного урегулирования спора. |
The objectives of the country programme are to support the achievement of the goals for the year 2000; to help implement and monitor the Convention on the Rights of the Child; and to explore opportunities for Malaysia to contribute to efforts for children in other developing countries. |
Цели страновой программы заключаются в содействии выполнению задач, поставленных на 2000 год; в поддержке процесса осуществления и мониторинга Конвенции о правах ребенка; и в изучении средств, при помощи которых Малайзия могла бы содействовать реализации усилий в интересах детей в других развивающихся странах. |
Similarly, Malaysia has been and will continue to extend its support to multilateral cooperation under the framework of the OPCW and the BWC as important means of pursuing and achieving their common objectives in the area of non-proliferation and of promoting international cooperation for peaceful purposes. |
Кроме того, Малайзия поддерживает и будет и впредь поддерживать многостороннее сотрудничество в рамках Организации по запрещению химического оружия и Конвенции о запрещении биологического оружия в качестве важного направления деятельности, направленной на достижение их общих целей в области нераспространения и поощрения международного сотрудничества в мирных целях. |
While noting that the Internet is largely self-governing, Malaysia believes that failure to establish rules framing Internet governance will result in the abuse and misuse of the Internet, which may have a far-reaching impact on the socio-economic sector. |
Отмечая, что Интернет в целом является саморегулирующимся, Малайзия полагает, что если не ввести нормы, определяющие управление Интернетом, то это приведет к злоупотреблению Интернетом, что может иметь далеко идущие последствия для социально-экономического сектора. |
The sponsors wish to recall that at their Thirteenth Summit Conference held in Kuala Lumpur, Malaysia, last February the heads of State or Government of the Non-Aligned Movement |
Соавторы хотели бы напомнить о том, что главы государств и правительств Движения неприсоединения на своей тринадцатой Конференции, состоявшейся в Куала-Лумпуре, Малайзия, в феврале этого года, |
In 2005, China moved to 3rd place, up from 11th in 1995, and seven others, Republic of Korea, Singapore, Mexico, Taiwan Province of China, Saudi Arabia and Malaysia) were ranked in the top 20. |
В 2005 году Китай вышел на третье место, переместившись с одиннадцатого в 1995 году, а семь других экспортеров, Республика Корея, Сингапур, Мексика, Китайская провинция Тайвань, Саудовская Аравия и Малайзия) входили в первую двадцатку. |
Like all former colonies, Malaysia and its people cherish our independence and the democratic system that we have developed in our own way while following our history, customs and traditions and taking into account the composition and cultural diversity of our society. |
Как и все бывшие колонии, Малайзия и ее народ высоко ценят нашу независимость и модель демократической системы, которую мы разработали собственными силами на основе нашего исторического опыта, обычаев и традиций, принимая во внимание состав и культурное многообразие нашего общества. |
Ms. Astanah Banu (Malaysia), referring to the question as to a draft resolution could be introduced and adopted on the same day, recalled the rule whereby 24 hours had to elapse between the introduction and the adoption of drafts. |
Г-жа Астанах Бану (Малайзия), отвечая на вопрос о том, может ли проект резолюции быть представлен и принят в один и тот же день, напоминает о том правиле, которое предусматривает, что между представлением и принятием проектов резолюций должно пройти 24 часа. |
In that regard, Malaysia welcomed the Russian Federation's proposal on the basic conditions and standard criteria for the introduction of sanctions and other coercive measures and their implementation, which raised important issues concerning the negative consequences of sanctions. |
В этом смысле Малайзия с удовлетворением встретила предложение Российской Федерации относительно основных условий и стандартных критериев введения санкций и других принудительных мер и их осуществлении, в котором поставлены важные вопросы, связанные с негативными последствиями санкций. |
Mr. Kiandee (Malaysia) congratulated China on its successful manned space mission and stressed the need for genuine commitment to the peaceful uses of outer space in order to ensure the continued well-being of humanity and protect the planet's environment and resources. |
Г-н Кьянди (Малайзия) поздравляет Китай в связи с успешным завершением пилотируемого космического полета и подчеркивает необходимость подтверждения подлинной приверженности стран мирному использованию космического пространства в целях обеспечения непрерывного роста благосостояния людей и сохранения окружающей среды и ресурсов планеты. |
Brazil, Chile, Costa Rica, Croatia, Gabon, Kenya, Malaysia, Mexico, Peru, Russian Federation and Singapore: draft resolution |
Бразилия, Габон, Кения, Коста-Рика, Малайзия, Мексика, Перу, Российская Федерация, Сингапур, Хорватия и Чили: проект резолюции |
The areas with the highest number of incidents were Indonesia, Bangladesh, Malaysia (9), Red Sea and Gulf of Aden area (9), Somalia (8) and Nigeria (7). |
Районами с самым высоким числом таких случаев являлись Индонезия, Бангладеш, Малайзия (9), Красное море и Аденский залив (9), Сомали (8) и Нигерия (7). |
In that regard, Malaysia supports the establishment of a multidimensional and integrated United Nations peacekeeping mission, prioritizing the long-term needs of the people of Timor-Leste, and in that regard recognizes their immediate humanitarian and security concerns. |
В этой связи Малайзия поддерживает создание многоаспектной и интегрированной миротворческой миссии Организации Объединенных Наций с учетом долгосрочных потребностей народа Тимора-Лешти, и в этой связи она признает необходимость удовлетворения гуманитарных нужд и задач в области обеспечения безопасности. |
Ms. Schöpp-Schilling welcomed the fact that Malaysia was reviewing its stance on reservations, but said that she remained puzzled by its position on article 5 (a). |
Г-жа Шёпп-Шиллинг приветствует тот факт, что Малайзия пересматривает свою позицию в отношении оговорок, но заявляет, что она по-прежнему озадачена ее позицией в отношении статьи 5 а). |