Malaysia wholeheartedly welcomes this development and hopes that it will provide the necessary basis on which to build a strong and viable Government in Afghanistan. |
Малайзия всецело приветствует это событие и надеется, что оно послужит необходимой основой для создания прочного и жизнеспособного правительства Афганистана. |
Malaysia supports the promotion of multilingualism - for instance, in the implementation of the rule regarding the simultaneous distribution of documents in all official languages. |
Малайзия поддерживает содействие многоязычию - в частности, в процессе применения правила, касающегося одновременного распространения документов на всех официальных языках. |
For its part, Malaysia is proud to have been associated with the efforts to rebuild peace and stability in Bosnia and Herzegovina. |
Малайзия, со своей стороны, гордится своим участием в усилиях по восстановлению мира и стабильности в Боснии и Герцеговине. |
Mr. Yahaya (Malaysia): My delegation is gratified that the general situation in Bosnia and Herzegovina has improved substantially. |
Г-н Яхья (Малайзия) (говорит по-английски): Моя делегация рада тому, что общее положение в Боснии и Герцеговине значительно улучшилось. |
The International MCS Network website is located at: . Norway. Malaysia, Morocco, New Zealand, Peru. Fiji. |
Веб-сайт Международной сети МКН: . Норвегия. Малайзия, Марокко, Новая Зеландия и Перу. Фиджи. |
According to the buyer, since the place of performance was Malaysia, Italian courts did not have jurisdiction over the dispute. |
По мнению покупателя, поскольку местом исполнения является Малайзия, данный спор не может рассматриваться в итальянском суде. |
Far East: Malaysia, Singapore; |
Дальний Восток: Малайзия и Сингапур; |
Parties affected have been Malaysia, Taiwan Province of China, Russian Federation, Republic of Korea, China, Thailand, etc. |
Этими мерами были затронуты Малайзия, Китайская провинция Тайвань, Российская Федерация, Республика Корея, Китай, Таиланд и др. |
In that connection, Malaysia supports the role of the United Nations to promote a comprehensive and peaceful settlement and the realization of a two-State solution. |
В этой связи Малайзия поддерживает роль Организации Объединенных Наций в деле содействия всеобъемлющему мирному урегулированию и осуществлению решения относительно двух государств. |
Kuwait, Qatar and Malaysia had, for example, created very successful national oil companies that were autonomously run along strictly business principles. |
Так, Кувейт, Катар и Малайзия создали весьма успешные национальные нефтяные компании, самостоятельно функционирующие на основе чисто коммерческих принципов. |
Malaysia also noted in the report of the Secretary-General that in 2005 the narcotic drug eradication effort was not as successful as expected. |
Малайзия также отмечала в докладе Генерального секретаря, что в 2005 году усилия по искоренению наркотиков были не столь успешными, как ожидалось. |
Chairperson: Mr. Hasnudin Hamzah (Malaysia) |
Председатель: г-н Хаснудин Хамза (Малайзия) |
Asia Pacific Region: Headquarter: Malaysia, Indonesia, India, Philippines, Thailand, China, Japan |
Азиатско-Тихоокеанский регион: штаб-квартира: Малайзия, Индонезия, Филиппины, Таиланд, Китай, Япония |
Only a few countries, such as Malaysia, Myanmar, the Philippines and Samoa, had women professionals actively engaged in the process. |
Лишь в очень немногих странах, таких, как Малайзия, Мьянма, Самоа и Филиппины, женщины-профессионалы активно вовлекались в такой процесс. |
A few days after 11 September 2001, the Philippines, Malaysia and Indonesia entered into an operational agreement to protect our common seas from terrorism. |
По прошествии нескольких дней после событий 11 сентября 2001 года Филиппины, Малайзия и Индонезия заключили оперативное соглашение с целью защиты наших общих морей от терроризма. |
The 12th Meeting on the ASEAN Task Force on AIDS was held in Kuala Lumpur, Malaysia from 22 to 24 November 2004. |
В Куала-Лумпуре, Малайзия, 22-24 ноября 2004 года состоялось 12-е совещание Целевой группы АСЕАН по борьбе со СПИДом. |
In less advanced countries, such as Malaysia and Mauritius, they have been employed in a much more limited fashion in selected priority industries. |
В менее развитых странах, таких, как Малайзия и Маврикий, эти механизмы используются в более ограниченной степени в отдельных приоритетных отраслях. |
To protect emerging economies from the negative effects of speculative capital flows, Malaysia has continuously called for an urgent review and reform of the current international financial architecture. |
Для того чтобы защитить экономику возрождающихся стран от негативного воздействия спекулятивных потоков капиталов, Малайзия последовательно призывает к проведению неотложного обзора и реформе нынешних международных финансовых институтов. |
Malaysia believes that the views of developing countries and their right to special and differential treatment must be taken into account in any multilateral negotiations. |
Малайзия считает, что мнения развивающихся стран и их право на особое и дифференцированное отношение необходимо учитывать в ходе любых многосторонних переговоров. |
Malaysia pledges its full support and cooperation to them as they prepare to take their seats on the Council in January next year. |
Малайзия готова оказать им всестороннюю поддержку и содействие в подготовке к выполнению функций, которые будут на них возложены с января следующего года. |
Like other developing countries, Malaysia has met its international obligations and commitments largely through its own resources and efforts. |
Малайзия, как и другие развивающиеся страны, выполняет свои международные обязательства и обещания, в основном опираясь на свои собственные ресурсы и усилия. |
Malaysia fully concurred with the recommendations in the Declaration and believed that immediate action should be taken to establish a special voluntary fund to implement them. |
Малайзия полностью поддерживает содержащиеся в этой декларации рекомендации и полагает, что необходимо безотлагательно принять меры к созданию специального фонда добровольных взносов для претворения их в жизнь. |
Mr. Yusoff (Malaysia) said that it was incumbent on the international community to define the term "terrorism" to avoid misinterpretation. |
Г-н ЮСОФ (Малайзия) говорит, что международному сообществу надлежит дать определение термину "терроризм" во избежание неверного истолкования. |
Malaysia supported the Commission's recommendation that adequate resources should be made available to the secretariat for the effective operation of CLOUT. |
В этой связи Малайзия поддерживает рекомендацию Комиссии о выделении достаточных ресурсов секретариату для эффективного распространения информации о прецедентном праве в этой области. |
Eight countries were studied: Bangladesh, China, India, Indonesia, Malaysia, the Republic of Korea, Sri Lanka and Viet Nam. |
Было исследовано восемь стран: Бангладеш, Вьетнам, Индия, Индонезия, Китай, Малайзия, Республика Корея и Шри-Ланка. |