| Acceptance: Malaysia (10 November 2004)1 | Принятие: Малайзия (10 ноября 2004 года)1 |
| Malaysia is opposed to nuclear tests undertaken by any country. | Малайзия выступает против ядерных испытаний, проводимых любой страной. |
| Malaysia believes that SEANWFZ would create conditions conducive to peace and stability and promotes regional confidence building in the region. | Малайзия считает, что ЗСЯОЮВА создает благоприятные условия для мира и стабильности и способствует укреплению доверия в регионе. |
| Malaysia provided information about the Malaysian Technical Cooperation Programme. | Малайзия предоставила информацию о Малайзийской программе технического содействия развивающимся странам. |
| Hungary & Mali - Malaysia & Slovakia | сопредседатели: - Венгрия и Мали содокладчики: - Малайзия и Словакия |
| However, both Germany and Malaysia felt that more time and opportunity should be given to interested parties to submit their views. | Вместе с тем и Германия и Малайзия сочли, что заинтересованным сторонам следовало бы дать больше времени и возможностей, чтобы представить свои взгляды. |
| Malaysia condemns all acts, methods and practices of terrorism. | Малайзия осуждает все акты, методы и практику терроризма. |
| Malaysia strongly disagreed with the doctrine that nuclear-weapon States should maintain nuclear weapons as a deterrent. | Малайзия категорически не согласна с доктриной, согласно которой государствам, обладающим ядерным оружием, следует сохранить ядерное оружие в качестве средства сдерживания. |
| Malaysia looked forward to seeing an agreement concluded between the United States and the Russian Federation on a successor to the START I Treaty. | Малайзия с нетерпением ожидает заключения соглашения между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в качестве преемника Договора СНВ-1. |
| Malaysia strongly believes that no State should ever violate those principles by imposing a unilateral economic, commercial and financial embargo on another State. | Малайзия твердо убеждена в том, что ни одно государство не имеет права нарушать эти принципы путем введения односторонней экономической, торговой и финансовой блокады против другого государства. |
| Malaysia urges States that apply or implement such unilateral measures against Cuba to immediately cease their practices and to resolve their disputes amicably through dialogue and negotiation. | Малайзия настоятельно призывает государства, которые применяют или осуществляют на практике такие направленные против Кубы односторонние меры, безотлагательно прекратить такие действия и урегулировать свои споры дружественным образом на основе диалога и переговоров. |
| Malaysia remains committed to these pledges. | Малайзия твердо намерена выполнять эти обязательства. |
| Thereafter, Malaysia was then elected to the newly established HRC for the term 2006 to 2009. | После этого Малайзия была избрана во вновь созданный СПЧ на период 2006 - 2009 годов. |
| If elected to the Council, Malaysia is committed to further enhance and strengthen those norms and values. | В случае избрания в Совет Малайзия намерена еще более укреплять и усиливать эти нормы и ценности. |
| In this regard, Malaysia believes that developed countries could positively contribute to such process through among others, information sharing and technical exchanges. | В этой связи Малайзия считает, что развитые страны могут вносить позитивный вклад в такой процесс путем, помимо прочего, распространения информации и технических обменов. |
| At the national level, Malaysia is actively seeking to promote and protect human rights through efforts in various fields. | На национальном уровне Малайзия активно стремится обеспечить поощрение и защиту прав человека путем проведения деятельности в самых различных областях. |
| Malaysia hopes to eliminate hardcore poverty and to reduce general poverty to 2.8 per cent by 2010. | Малайзия надеется в 2010 году ликвидировать наиболее острую нищету и снизить показатель общей нищеты до 2,8 процента. |
| It has always been Malaysia's main concern in taking care of the well-being of the senior citizens. | Малайзия неизменно уделяет большое внимание оказанию помощи своим пожилым гражданам и обеспечению для них достаточного уровня благосостояния. |
| Malaysia has reported a significant increase in the women's participation in politics. | Малайзия сообщает о значительном увеличении числа женщин, участвующих в политической деятельности. |
| Despite these problems, Malaysia will continuously uphold and promote the basic principles of human rights for all. | Несмотря на эти проблемы, Малайзия намеревается и впредь поддерживать и поощрять основные принципы прав человека для всех. |
| Malaysia has also contributed actively to the realization of human rights in all its manifestations worldwide. | Малайзия также принимает активное участие в реализации прав человека во всех их проявлениях во всем мире. |
| Malaysia has been actively involved in providing humanitarian assistance and contributions, including through the United Nations Central Emergency Response Fund (CERF). | Малайзия принимает активное участие в оказании гуманитарной помощи и выделяет по этой линии средства, в частности, через Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ). |
| Since its establishment, Malaysia has continuously contributed and pledged US$ 350,000 to the fund. | За время, прошедшее после его создания, Малайзия постоянно делала взносы в Фонд и принимала на себя обязательства на общую сумму 350000 долл. США. |
| Most recently, Malaysia has provided US$ 100,000 for the victims of the earthquake in Haiti. | И совсем недавно Малайзия выделила 100000 долл. США для жертв землетрясения в Гаити. |
| Other Governments noted that universal jurisdiction under customary law existed only with regard to piracy (e.g., China, Malaysia). | Другие правительства отметили, что универсальная юрисдикция по обычному праву действует только в отношении пиратства (например, Китай, Малайзия). |