| Malaysia has also given special attention to disabled children in line with the concept of total rehabilitation, which entails a multidisciplinary approach. | Малайзия уделяет также особое внимание детям-инвалидам в соответствии с концепцией тотальной реабилитации, что приводит к многодисциплинарному подходу. |
| Malaysia will continue to make serious efforts to further reduce that figure. | Малайзия будет продолжать прилагать серьезные усилия, направленные на дальнейшее сокращение этого показателя. |
| Malaysia reaffirms its commitment to cooperate with the IAEA to achieve those objectives. | Малайзия вновь заявляет о своей приверженности сотрудничеству с МАГАТЭ ради достижения этих целей. |
| Malaysia believed that the Special Committee also had a key role to play in the process, in the framework of its mandate. | Малайзия убеждена в том, что Специальный комитет в рамках своего мандата также играет заметную роль в этом процессе. |
| Malaysia had established the South-East Asia Regional Centre for Counter-Terrorism in Kuala Lumpur in July 2003. | В июле 2003 года Малайзия создала в Куала-Лумпуре Региональный центр стран Юго-Восточной Азии по борьбе с терроризмом. |
| Malaysia and other developing countries believed in the dynamics of free trade, open economy and the market mechanism. | Как и другие развивающиеся страны, Малайзия верит в гибкость свободной торговли, экономическую открытость и рыночные механизмы. |
| Those countries include Australia and New Zealand, Malaysia, Indonesia, Singapore and others, which reacted when these events happened. | В числе таких стран Австралия и Новая Зеландия, Малайзия, Индонезия, Сингапур и другие, которые сразу отреагировали на эти события. |
| In line with its support for regional and interregional cooperation in space science and technology, Malaysia was making its applications available to all countries. | Поддерживая региональное и межрегиональное сотрудничество в области космической науки и техники, Малайзия открывает свои разработки для всех стран. |
| Malaysia was also contributing to international cooperation through the United Nations Programme on Space Applications. | Малайзия также оказывает содействие международному сотрудничеству по линии Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
| In that regard, Malaysia recognized the central role of the United Nations in implementation and follow-up. | В этой связи Малайзия признает центральную роль Организации Объединенных Наций в деле осуществления решений и последующей деятельности. |
| When Malaysia had achieved its independence, almost 70 per cent of the population lived below the poverty line. | Когда Малайзия получила независимость, почти 70 процентов населения жило за чертой бедности. |
| Malaysia welcomed the efforts to establish regional centres for space science and technology education in academic institutions in developing countries. | Малайзия приветствует усилия по созданию при академических учреждениях в развивающихся странах учебных центров по космической науке и технике. |
| In that regard, Malaysia will continue to support all initiatives aimed at securing sustainable development in Africa. | В этой связи Малайзия будет продолжать оказывать поддержку всем инициативам, направленным на обеспечение устойчивого развития в Африке. |
| The Malaysian Government's allocations for HIV/AIDS demonstrate clearly that Malaysia is taking a multisectoral approach. | Субсидии малайского правительства на борьбу с ВИЧ/СПИДом четко показывают, что Малайзия занимает многосекторальный подход. |
| Malaysia supports the adoption of that theme to mark the start of a global campaign for road traffic safety. | Малайзия поддерживает включение этого важного вопроса в повестку дня, что знаменует собой начало глобальной кампании за безопасность дорожного движения. |
| In this regard, Malaysia is truly grateful that the Court's decision has been fully respected by both sides. | В этой связи Малайзия, действительно, признательна за то, что решение Суда в полной мере соблюдается обеими сторонами. |
| Malaysia welcomes the increasing recourse to the Court by Member States. | Малайзия приветствует тот факт, что все больше государств обращаются в Суд. |
| Malaysia therefore values the opportunity for further dialogue on this issue. | Поэтому Малайзия ценит данную возможность по продолжению диалога по этому вопросу. |
| Afghanistan, Malaysia, Mongolia, Norway, Thailand and Viet Nam subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились Афганистан, Вьетнам, Малайзия, Монголия, Норвегия. |
| Malaysia made a general statement on behalf of the member States of the Non-Aligned Movement and China. | Малайзия сделала заявление общего характера от имени стран Движения неприсоединения и Китая. |
| Abstaining: Armenia, Cameroon, Malaysia, Senegal. | Воздержались: Армения, Камерун, Малайзия и Сенегал. |
| Malaysia believes that, with political stability and sound economic and social planning, the economy will gradually progress and develop. | Малайзия полагает, что в условиях политической стабильности и устойчивого социально-экономического планирования страна постепенно добьется экономического прогресса и развития. |
| Like many newly industrialized economies, Malaysia too faced the pressure and was compelled to shift its development strategy. | Как и многие новые индустриальные страны, Малайзия также столкнулась с проблемами и была вынуждена изменить свою стратегию развития. |
| The Compliance Committee held its third meeting from 5 to 7 March 2007 in Kuala Lumpur, Malaysia. | Свое третье совещание Комитет по соблюдению провел 5-7 марта 2007 года в Куала-Лумпуре, Малайзия. |
| Malaysia is gratified that last year it was admitted to the Conference on Disarmament, along with four other new members. | Малайзия с удовлетворением отмечает то, что в прошлом году она присоединилась к работе Конференции по разоружению вместе с четырьмя другими новыми членами. |