Malaysia conducted special leadership training programmes for women in collaboration with NGOs and Botswana organized training through an inter-party caucus of women politicians. |
Малайзия в сотрудничестве с неправительственными организациями организовала для женщин программы обучения по развитию конкретных навыков руководства, и Ботсвана организовала обучение в рамках проведения межпартийного совещания женщин-политиков. |
Brazil, Malaysia and Indonesia are the main sources for EU imports, accounting for over half of the total. |
Основными источниками импорта ЕС являются Бразилия, Малайзия и Индонезия, на которые приходится более половины совокупного показателя. |
Malaysia is deeply concerned with the Conference's lack of progress in nuclear disarmament over the last seven years. |
Малайзия испытывает глубокую озабоченность в связи с дефицитом на Конференции на протяжении последних семи лет прогресса по ядерному разоружению. |
Malaysia looked forward to receiving a detailed report on the plan in early November 2005. |
Малайзия надеется получить подробный доклад об этом плане в начале ноября 2005 года. |
Malaysia welcomed efforts by Member States to strengthen their legislative frameworks to curtail terrorism, including through the imposition of financial regulations and border controls. |
Малайзия приветствует усилия государств-членов, направленные на укрепление их законодательных основ в интересах сдерживания терроризма, в том числе путем введения в действие положений о финансировании и механизмов пограничного контроля. |
Nevertheless, Malaysia supported the proposal to extend the protection provided under that article to cover industrial secrets and intellectual property. |
Тем не менее Малайзия поддерживает предложение о распространении защиты, обеспечиваемой этой статьей, на промышленные секреты и интеллектуальную собственность. |
Malaysia had taken note of the diverse views expressed on the feasibility of establishing a regime governing universal acts. |
Малайзия приняла к сведению различные мнения, высказанные по поводу возможности установления режима, регулирующего универсальные акты. |
Malaysia therefore advocated efforts to identify and deal effectively with the underlying causes of terrorism. |
Поэтому Малайзия выступает за осуществление усилий по выявлению и эффективному устранению глубинных причин терроризма. |
Malaysia was also committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and was optimistic that the outstanding issues could be resolved. |
Малайзия также исполнена решимости завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и с надеется, что еще не урегулированные вопросы будут решены. |
Malaysia looked forward to further signatures and ratifications in the near future. |
Малайзия надеется, что в ближайшем будущем Договор подпишут и ратифицируют и другие страны. |
Malaysia along with 178 other members of the United Nations, voted in favour of resolution 59/11. |
Вместе со 178 другими членами Организации Объединенных Наций Малайзия голосовала за принятие резолюции 59/11. |
Malaysia also believes that the spirit of multilateralism enshrined in numerous international instruments must be upheld and applied without fear or favour. |
Малайзия также считает, что необходимо поддерживать и без опасений претворять в жизнь дух многосторонности, воплощенный в многочисленных международных документах. |
Malaysia opposes the use of economic sanctions to achieve bilateral goals. |
Малайзия выступает против применения экономических санкций для достижения двусторонних целей. |
Malaysia therefore, would like to see the absolute removal of the embargo. |
По этой причине Малайзия хотела бы, чтобы эмбарго было полностью отменено. |
The programme consolidates various forms of technical cooperation in areas where Malaysia has the experience and expertise. |
По линии этой программы предоставляются различные формы технического сотрудничества в тех областях, в которых Малайзия располагает опытом и высококвалифицированными кадрами. |
Malaysia maintains excellent relations with both the United States and Cuba. |
Малайзия поддерживает прекрасные отношения и с Соединенными Штатами, и с Кубой. |
Malaysia agrees that holding thematic debates is useful in improving the effectiveness of the Council. |
Малайзия согласна с тем, что проведение тематических прений полезно для повышения результативности работы Совета. |
Where market access to services was concerned, Malaysia favoured progressive liberalization. |
В отношении доступа на рынки услуг Малайзия является сторонником постепенной либерализации. |
Malaysia had already adopted several measures to help reduce its dependency on fossil fuel. |
Малайзия уже приняла ряд мер, направленных на сокращение своей зависимости от ископаемого топлива. |
Malaysia therefore believed that financing for development was a core issue of international cooperation for development. |
В связи с этим Малайзия полагает, что финансирование развития является центральным вопросом международного сотрудничества в интересах развития. |
As in the case of other crime prevention and criminal justice activities, Malaysia needed international cooperation to fight corrupt practices. |
Как и в других видах деятельности по предупреждению преступности и судебному правосудию, Малайзия нуждается в международном сотрудничестве для ведения борьбы против взяточничества. |
Malaysia firmly believed that the guarantee of an individual's fundamental rights constituted the cornerstone of governance. |
Малайзия твердо уверена, что гарантии соблюдения основополагающих прав отдельного человека составляют краеугольный камень управления. |
Malaysia was gravely concerned by the restrictions placed on the movement of Agency personnel, the destruction of its installations and abuse of its staff. |
Малайзия глубоко обеспокоена ограничениями на передвижение персонала Агентства, разрушением его объектов и бесчеловечным обращением с его сотрудниками. |
Malaysia was also setting up a national observatory and was developing space-based telemedicine and tele-education programmes. |
Малайзия также занимается строительством национальной обсерватории и разрабатывает собственные программы в области телемедицины и дистанционного образования с использованием космических средств. |
That blueprint provides the national framework to spearhead youth development through 2020, the year in which Malaysia aspires to achieve developed-nation status. |
Этот документ служит национальными рамками для определения направления молодежного развития до 2020 года - года, в котором Малайзия надеется достичь статуса развитого государства. |