Malaysia attaches great importance to the narrative regarding the humanitarian impact of nuclear weapons. |
Малайзия придает большое значение тексту, посвященному гуманитарным последствиям применения ядерного оружия. |
Ms. Gopal (Malaysia) requested that the Secretariat distribute the amended text for consideration by all delegations. |
Г-жа Гопал (Малайзия) просит Секретариат распространить исправленный текст всем деле-гациям для ознакомления. |
Malaysia had relied on the International Court of Justice on two occasions to resolve disputes with neighbouring countries. |
Малайзия дважды обращалась в Международный Суд в целях разрешения споров с соседними странами. |
Malaysia observed that the advantages of the treaty could be obtained much sooner. |
Малайзия отметила, что открываемые договором преимущества можно получить гораздо скорее. |
Malaysia was committed to keeping at least 50 per cent of its land as forest cover. |
Малайзия стремится сохранить не менее 50 процентов земель, покрытых лесами. |
Malaysia provided free primary and secondary education for all of its citizens. |
Малайзия предоставляет бесплатное начальное и среднее образование всем своим гражданам. |
Malaysia highly values the rich discussion and ideas that emanated from the plenary debates. |
Малайзия высоко ценит насыщенные дискуссии и идеи, исходящие из пленарных дебатов. |
Malaysia was deeply concerned at the suspension of negotiations in the Special Committee over disagreement on the report format. |
Малайзия глубоко обеспокоена приостановлением переговоров в рамках Специального комитета из-за разногласий в отношении формата доклада. |
Malaysia noted the efforts regarding women's and children's rights and poverty reduction. |
Малайзия отметила усилия в отношении прав женщин и детей и сокращения бедности. |
Malaysia expressed its appreciation for the update on the significant progress made in implementing recommendations made in the first review. |
Малайзия поблагодарила за представление обновленной информации о достигнутом существенном прогрессе в выполнении рекомендаций первого обзора. |
Malaysia is a member of the recently established OIC Independent Permanent Commission on Human Rights (IPHRC). |
Малайзия является членом недавно созданной Независимой постоянной комиссии ОИС по правам человека (НПКПЧ). |
Malaysia had not yet ratified the ICESCR and CERD. |
Малайзия еще не ратифицировала МПЭСКП и КЛРД. |
Malaysia welcomed the consultative approach used to draft the national report. |
Малайзия приветствовала использование консультативного подхода при подготовке национального доклада. |
Malaysia recognized the commitment of China to upholding freedom of religious belief in accordance with its law. |
Малайзия признала приверженность Китая делу поддержки свободы религиозных убеждений в соответствии с законодательством. |
Malaysia is of the view that all States must adhere to the fundamental principles related to the peaceful uses of nuclear energy. |
Малайзия считает, что все государства должны придерживаться основополагающих принципов, касающихся мирного использования ядерной энергии. |
Malaysia has always welcomed the holding of thematic debates in the General Assembly. |
Малайзия всегда приветствовала проведение тематических обсуждений в Генеральной Ассамблее. |
Malaysia continued to recognize women as important human capital. |
Малайзия продолжает считать женщин важным человеческим ресурсом. |
Malaysia had continuously exerted maximum efforts in trying to reach consensus on a programme of work. |
Малайзия продолжает прилагать максимум усилий в попытке достижения консенсуса по программе работы. |
Malaysia continues to underscore the importance of achieving the universalization of NPT. |
Малайзия продолжает подчеркивать важное значение обеспечения универсального характера ДНЯО. |
Malaysia is of the view that the model provisions and the Guide should be read together as a single text. |
Малайзия считает, что типовые положения и Руководство следует читать как один текст. |
Malaysia does not have a comprehensive and specific law on export control. |
Малайзия не располагает всеобъемлющим и специальным законодательством об экспортном контроле. |
As a neighbouring country, Malaysia reiterates its commitment to the nation-building process and to the development of Timor-Leste. |
Малайзия как соседняя страна подтверждает свою приверженность процессу национального строительства и развитию Тимора-Лешти. |
Malaysia is pleased to note that the Tribunal is using technology for its modernization. |
Малайзия с удовольствием отмечает, что Трибунал использует технологии для модернизации. |
Malaysia welcomed and strongly supported the efforts to bring development into Africa through NEPAD. |
Малайзия приветствует и решительно поддерживает усилия по развитию Африки с помощью НЕПАД. |
Malaysia is pleased with its existing state of relations and the level of cooperation with Africa. |
Малайзия выражает удовлетворение существующим уровнем отношений и сотрудничества с Африкой. |