| Malaysia attaches great importance to the narrative regarding the humanitarian impact of nuclear weapons. | Малайзия придает большое значение тексту, посвященному гуманитарным последствиям применения ядерного оружия. |
| Ms. Gopal (Malaysia) requested that the Secretariat distribute the amended text for consideration by all delegations. | Г-жа Гопал (Малайзия) просит Секретариат распространить исправленный текст всем деле-гациям для ознакомления. |
| Malaysia had relied on the International Court of Justice on two occasions to resolve disputes with neighbouring countries. | Малайзия дважды обращалась в Международный Суд в целях разрешения споров с соседними странами. |
| Malaysia observed that the advantages of the treaty could be obtained much sooner. | Малайзия отметила, что открываемые договором преимущества можно получить гораздо скорее. |
| Malaysia was committed to keeping at least 50 per cent of its land as forest cover. | Малайзия стремится сохранить не менее 50 процентов земель, покрытых лесами. |
| Malaysia provided free primary and secondary education for all of its citizens. | Малайзия предоставляет бесплатное начальное и среднее образование всем своим гражданам. |
| Malaysia highly values the rich discussion and ideas that emanated from the plenary debates. | Малайзия высоко ценит насыщенные дискуссии и идеи, исходящие из пленарных дебатов. |
| Malaysia was deeply concerned at the suspension of negotiations in the Special Committee over disagreement on the report format. | Малайзия глубоко обеспокоена приостановлением переговоров в рамках Специального комитета из-за разногласий в отношении формата доклада. |
| Malaysia noted the efforts regarding women's and children's rights and poverty reduction. | Малайзия отметила усилия в отношении прав женщин и детей и сокращения бедности. |
| Malaysia expressed its appreciation for the update on the significant progress made in implementing recommendations made in the first review. | Малайзия поблагодарила за представление обновленной информации о достигнутом существенном прогрессе в выполнении рекомендаций первого обзора. |
| Malaysia is a member of the recently established OIC Independent Permanent Commission on Human Rights (IPHRC). | Малайзия является членом недавно созданной Независимой постоянной комиссии ОИС по правам человека (НПКПЧ). |
| Malaysia had not yet ratified the ICESCR and CERD. | Малайзия еще не ратифицировала МПЭСКП и КЛРД. |
| Malaysia welcomed the consultative approach used to draft the national report. | Малайзия приветствовала использование консультативного подхода при подготовке национального доклада. |
| Malaysia recognized the commitment of China to upholding freedom of religious belief in accordance with its law. | Малайзия признала приверженность Китая делу поддержки свободы религиозных убеждений в соответствии с законодательством. |
| Malaysia is of the view that all States must adhere to the fundamental principles related to the peaceful uses of nuclear energy. | Малайзия считает, что все государства должны придерживаться основополагающих принципов, касающихся мирного использования ядерной энергии. |
| Malaysia has always welcomed the holding of thematic debates in the General Assembly. | Малайзия всегда приветствовала проведение тематических обсуждений в Генеральной Ассамблее. |
| Malaysia continued to recognize women as important human capital. | Малайзия продолжает считать женщин важным человеческим ресурсом. |
| Malaysia had continuously exerted maximum efforts in trying to reach consensus on a programme of work. | Малайзия продолжает прилагать максимум усилий в попытке достижения консенсуса по программе работы. |
| Malaysia continues to underscore the importance of achieving the universalization of NPT. | Малайзия продолжает подчеркивать важное значение обеспечения универсального характера ДНЯО. |
| Malaysia is of the view that the model provisions and the Guide should be read together as a single text. | Малайзия считает, что типовые положения и Руководство следует читать как один текст. |
| Malaysia does not have a comprehensive and specific law on export control. | Малайзия не располагает всеобъемлющим и специальным законодательством об экспортном контроле. |
| As a neighbouring country, Malaysia reiterates its commitment to the nation-building process and to the development of Timor-Leste. | Малайзия как соседняя страна подтверждает свою приверженность процессу национального строительства и развитию Тимора-Лешти. |
| Malaysia is pleased to note that the Tribunal is using technology for its modernization. | Малайзия с удовольствием отмечает, что Трибунал использует технологии для модернизации. |
| Malaysia welcomed and strongly supported the efforts to bring development into Africa through NEPAD. | Малайзия приветствует и решительно поддерживает усилия по развитию Африки с помощью НЕПАД. |
| Malaysia is pleased with its existing state of relations and the level of cooperation with Africa. | Малайзия выражает удовлетворение существующим уровнем отношений и сотрудничества с Африкой. |