| Malaysia considers the publications and lectures by members of the Court to be valuable in the promotion and dissemination of international law. | Малайзия считает ценными публикации и лекции членов Совета в плане пропагандирования и распространения международного права. |
| Mr. HAMIDON ALI said that Malaysia viewed with some satisfaction the outcome of the first session of the Preparatory Committee. | Г-н ХАМИДОН АЛИ говорит, что Малайзия с известным удовлетворением рассматривает исход первой сессии Подготовительного комитета. |
| The Committee is composed of three Member States: Malaysia; Senegal, and Sri Lanka. | В состав Комитета входят три государства-члена: Малайзия; Сенегал; и Шри-Ланка. |
| Malaysia was concerned about the trafficking of girls and women and would give its full cooperation to preventing such activities. | Малайзия обеспокоена торговлей девочками и женщинами и готова всесторонне сотрудничать в целях ее пресечения. |
| Malaysia has taken several practical measures, including enforcement activities, to deal with that problem. | Для решения этой проблемы Малайзия приняла ряд практических мер, включая правоохранительные мероприятия. |
| Malaysia is concerned at the apparent lack of urgency in addressing the underlying factors that lead to cause terrorism. | Малайзия озабочена явным отсутствием осознания необходимости рассмотрения основных факторов, ведущих к терроризму. |
| Malaysia fully associates itself with those initiatives and will ensure that their aspirations are fulfilled. | Малайзия полностью присоединяется к этим инициативам и обеспечит реализацию их целей. |
| Malaysia is committed to the development and advancement of space science and technology. | Малайзия привержена делу развития и совершенствования космической науки и техники. |
| Malaysia reiterates its commitment to pursue its long-term goal towards the elimination of all nuclear weapons. | Малайзия вновь подтверждает свое обязательство добиваться своей долгосрочной цели ликвидации всего ядерного оружия. |
| Malaysia welcomed the contributions of civil society to the advancement of women. | Малайзия приветствует вклад гражданского общества в дело улучшения положения женщин. |
| Malaysia associates itself fully with the firm and unambiguous statement of the Chairman of the Non-Aligned Movement. | Малайзия полностью присоединяется к решительному и недвусмысленному заявлению Председателя Движения неприсоединения. |
| In this regard, Malaysia supports the early establishment of an ad hoc committee on PAROS. | В этой связи Малайзия выступает за скорейшее учреждение специального комитета по ПГВКП. |
| In that regard, on 10 February 2003 Malaysia submitted its application to participate in the Kimberley Process. | В этой связи 10 февраля Малайзия представила свою заявку на участие в Кимберлийском процессе. |
| The United Kingdom and Malaysia can be given as examples of the latter. | Примерами последней ситуации могут служить Соединенное Королевство и Малайзия. |
| Towards that end, Malaysia had embarked on an agenda for the intensification of knowledge use in all sectors of its economy. | Для этого Малайзия приступила к осуществлению программы повышения наукоемкости всех секторов своей экономики. |
| Malaysia reiterated its call for the establishment of a high-level consultation mechanism to promote the universality of the Treaty. | Малайзия вновь призывает к учреждению консультативного механизма высокого уровня в целях содействия обеспечению универсальности Договора. |
| 1948-1955 St. George's Institution, Taiping, Malaysia. | Институт Св. Георгия, Тайпинг, Малайзия. |
| Malaysia was seriously concerned by the ever-present danger of nuclear terrorism and was taking the necessary measures to comply with Security Council resolution 1540. | Малайзия глубоко обеспокоена постоянной угрозой ядерного терроризма и принимает необходимые меры для обеспечения соблюдения резолюции 1540 Совета Безопасности. |
| After the crisis, Malaysia embarked on a programmed approach to comprehensively developing its capital market. | После кризиса Малайзия разработала программу комплексного развития отечественного рынка капиталов. |
| Malaysia adopts an open policy of science and technology collaboration. | Малайзия придерживается открытой политики научно-технического сотрудничества. |
| Malaysia welcomed the work of non-governmental organizations in providing social services to the disabled. | Малайзия приветствует деятельность неправительственных организаций по предоставлению социальных услуг инвалидам. |
| Malaysia welcomes ASEAN's efforts to conclude a regional code of conduct on the South China Sea. | Малайзия приветствует усилия АСЕАН по согласованию регионального кодекса поведения в Южно-Китайском море. |
| Malaysia has just gone through a very traumatic experience. | Малайзия только что пережила крайне тяжелое время. |
| Malaysia has been advocating the need for change over the last year. | Малайзия в течение всего прошлого года выступала за необходимость реформы. |
| Malaysia is particularly pleased with the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs. | Малайзия в частности приветствует восстановление Департамента по вопросам разоружения. |