She also wished to know whether Malaysia had established a permanent structure at the Federal level to ensure the consistent application of legislation, policies and programmes concerning women's rights. |
Она также хотела бы знать, создала ли Малайзия постоянную структуру на федеральном уровне с целью обеспечить последовательное применение законодательства, политики и программ, касающихся прав женщин. |
Although Malaysia was a multi-ethnic society, the report did not contain any information about indigenous women's participation in the political and public life of the nation. |
Хотя Малайзия является многоэтническим обществом, в докладе не содержится никакой информации относительно участия женщин из числа коренного населения в политической и общественной жизни страны. |
Ms. Azailiza Mohd Ahad (Malaysia) agreed with Ms. Belmihoub-Zerdani that there was no religious hindrance to acceptance of the clause. |
Г-жа Азаилиза Мохд Ахад (Малайзия) соглашается с г-жой Бельмихуб-Зердани в том, что религиозных барьеров для принятия этой статьи не существует. |
As a general principle, Malaysia is opposed to the imposition of sanctions on a people, because of the debilitating effects they can have on innocent populations. |
В качестве общего принципа Малайзия выступает против введения санкций в отношении какого-либо народа с учетом негативных последствий для ни в чем не повинного населения. |
In their written observations, filed within the time-limit fixed by the Court, Indonesia and Malaysia objected to the Application for permission to intervene by the Philippines. |
В своих письменных соображениях, представленных в срок, установленный Судом, Индонезия и Малайзия выдвинули возражения относительно ходатайства о разрешении на вступление в дело Филиппин. |
In that regard, Malaysia looks forward to Council approval of the Secretary-General's recommendations contained in section IV of his report. |
В этой связи Малайзия надеется на то, что Совет утвердит рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в разделе IV его доклада. |
We have also shared our experiences in the field of socio-economic development, including in the area of privatization, that have been successfully implemented in Malaysia. |
Малайзия, руководствуясь своей Программой технического сотрудничества, предоставляет в распоряжение также свои учебные и другие заведения. |
In fact, Malaysia continues to have close bilateral relations with Cuba and is exerting efforts to enhance existing trade and economic activities with it. |
Более того, Малайзия по-прежнему поддерживает тесные двусторонние отношения с Кубой и предпринимает усилия в целях расширения существующих торгово-экономических отношений с этой страной. |
In that regard, it was also pointed out that to deal with excessive volatility, countries such as Malaysia had had to adopt capital controls. |
В этой связи было указано также, что для решения проблемы чрезмерной неустойчивости таким странам, как Малайзия, пришлось ввести меры контроля за капиталом. |
We are pleased to inform the General Assembly that Malaysia has in general achieved - and in some instances exceeded - the first seven Goals. |
Мы рады сообщить Генеральной Ассамблее, что Малайзия в целом достигла - и в некоторых случаях превысила - первые семь целевых показателей. |
Malaysia fully appreciates the achievements made, and the difficulties faced by, the two Tribunals, as reflected in the reports before us. |
Малайзия высоко ценит достижения и понимает трудности обоих трибуналов, о чем говорится в представленных на наше рассмотрение докладах. |
Malaysia recognizes that the fight against HIV/AIDS has to be a joint effort between the Government, NGOs, the private sector and the media. |
Малайзия признает, что борьба с ВИЧ/СПИДом должна вестись на основе совместных усилий правительства, НПО, представителей частного сектора и средств массовой информации. |
Belgium, Germany, Ghana, Iceland, Japan, Jordan and Malaysia: draft resolution |
Бельгия, Гана, Германия, Иордания, Исландия, Малайзия и Япония: проект резолюции |
The tour started in Taipei, where more than 25,000 attendees were present, and ended in Genting Highlands, Malaysia. |
Тур начался в Тайбэе, где концерт собрал 25 тысяч человек, и закончился в Genting Highlands, Малайзия. |
A very important partnership agreement was signed in Kuala Lumpur (Malaysia) by J&E Hall, a company in the McQuay group, and Zanotti Spa. |
В Куала-Лумпур (Малайзия) подписано важное соглашение о партнерстве между J&E Hall, компанией, входящей в McQuay Group, и Zanotti Spa. |
Malaysia prevents insult to religion and to the religious by education, by restrictions upon the broadcasting and publishing media, and by the legal system. |
Малайзия предотвращает оскорбление религии через комбинацию усилий в образовании, ограничений на публикации и законодательных мер. |
She performed extensively in countries such as Taiwan, Malaysia, Singapore, Hong Kong, United States and Canada well into her old age. |
Она выступала в таких странах, как Тайвань, Малайзия, Сингапур, Гонконг, США, Канада, вплоть до своей старости. |
The next month the COO of the company, took part in the 4th GameFounders international investment program as one of the three mentors at Kuala Lumpur, Malaysia. |
Затем оперативный директор участвует в Четвёртой международной инвестиционной программе GameFounders в Куала-Лумпур, Малайзия, как один из трёх менторов программы. |
Evergreen Laurel Hotel Penang, Penang, Malaysia - 109 Guest reviews. |
Evergreen Laurel Hotel Penang, Penang, Малайзия - 121 Отзывы гостей. |
Accordian Hotel Malacca, Malacca, Malaysia - 39 Guest reviews. |
Accordian Hotel Malacca, Malacca, Малайзия - 43 Отзывы гостей. |
In 2016, the awards were given to Aminur Rahman (Bangladesh), Muhammad Haji Salleh (Malaysia) and Sastri Bakri (Indonesia). |
В 2016 году премии удостоены поэты Аминур Рахман (Бангладеш), Мухаммад Хаджи Саллех (Малайзия) и Састри Бакри (Индонезия). |
It has been used for cancer, excrescence, tumors, and warts in such diverse places as Brazil, India, Indonesia, and Malaysia. |
Им обрабатывались раковые и другие опухоли, бородавки в таких различных местах, как Бразилия, Индия, Индонезия, Малайзия. |
Malaysia and Pakistan signed a free trade agreement called the Malaysia-Pakistan Closer Economic Partnership Agreement (MPCEPA) in January 2008. |
Малайзия и Пакистан подписали соглашение о свободной торговле, известное как: Malaysia-Pakistan Closer Economic Partnership Agreement (MPCEPA) в январе 2008 года. |
However, in the case of export Thai currency to countries such as Laos, Myanmar, Cambodia, Malaysia and Vietnam its amount may not exceed 500000 Baht. |
Однако при вывозе тайской валюты в такие страны как Лаос, Мьянма, Камбоджа, Малайзия и Вьетнам сумма её не может превышать 500000 бат. |
Malaysia had at first refused to provide refuge to the people reaching its shore but agreed to "provide provisions and send them away". |
Изначально Малайзия отказалась предоставлять какое-либо убежище людям, достигающим её берега, но согласилась «снабдить провизией и отправить обратно». |