| She also wished to know whether Malaysia had established a permanent structure at the Federal level to ensure the consistent application of legislation, policies and programmes concerning women's rights. | Она также хотела бы знать, создала ли Малайзия постоянную структуру на федеральном уровне с целью обеспечить последовательное применение законодательства, политики и программ, касающихся прав женщин. |
| Although Malaysia was a multi-ethnic society, the report did not contain any information about indigenous women's participation in the political and public life of the nation. | Хотя Малайзия является многоэтническим обществом, в докладе не содержится никакой информации относительно участия женщин из числа коренного населения в политической и общественной жизни страны. |
| Ms. Azailiza Mohd Ahad (Malaysia) agreed with Ms. Belmihoub-Zerdani that there was no religious hindrance to acceptance of the clause. | Г-жа Азаилиза Мохд Ахад (Малайзия) соглашается с г-жой Бельмихуб-Зердани в том, что религиозных барьеров для принятия этой статьи не существует. |
| As a general principle, Malaysia is opposed to the imposition of sanctions on a people, because of the debilitating effects they can have on innocent populations. | В качестве общего принципа Малайзия выступает против введения санкций в отношении какого-либо народа с учетом негативных последствий для ни в чем не повинного населения. |
| In their written observations, filed within the time-limit fixed by the Court, Indonesia and Malaysia objected to the Application for permission to intervene by the Philippines. | В своих письменных соображениях, представленных в срок, установленный Судом, Индонезия и Малайзия выдвинули возражения относительно ходатайства о разрешении на вступление в дело Филиппин. |
| In that regard, Malaysia looks forward to Council approval of the Secretary-General's recommendations contained in section IV of his report. | В этой связи Малайзия надеется на то, что Совет утвердит рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в разделе IV его доклада. |
| We have also shared our experiences in the field of socio-economic development, including in the area of privatization, that have been successfully implemented in Malaysia. | Малайзия, руководствуясь своей Программой технического сотрудничества, предоставляет в распоряжение также свои учебные и другие заведения. |
| In fact, Malaysia continues to have close bilateral relations with Cuba and is exerting efforts to enhance existing trade and economic activities with it. | Более того, Малайзия по-прежнему поддерживает тесные двусторонние отношения с Кубой и предпринимает усилия в целях расширения существующих торгово-экономических отношений с этой страной. |
| In that regard, it was also pointed out that to deal with excessive volatility, countries such as Malaysia had had to adopt capital controls. | В этой связи было указано также, что для решения проблемы чрезмерной неустойчивости таким странам, как Малайзия, пришлось ввести меры контроля за капиталом. |
| We are pleased to inform the General Assembly that Malaysia has in general achieved - and in some instances exceeded - the first seven Goals. | Мы рады сообщить Генеральной Ассамблее, что Малайзия в целом достигла - и в некоторых случаях превысила - первые семь целевых показателей. |
| Malaysia fully appreciates the achievements made, and the difficulties faced by, the two Tribunals, as reflected in the reports before us. | Малайзия высоко ценит достижения и понимает трудности обоих трибуналов, о чем говорится в представленных на наше рассмотрение докладах. |
| Malaysia recognizes that the fight against HIV/AIDS has to be a joint effort between the Government, NGOs, the private sector and the media. | Малайзия признает, что борьба с ВИЧ/СПИДом должна вестись на основе совместных усилий правительства, НПО, представителей частного сектора и средств массовой информации. |
| Belgium, Germany, Ghana, Iceland, Japan, Jordan and Malaysia: draft resolution | Бельгия, Гана, Германия, Иордания, Исландия, Малайзия и Япония: проект резолюции |
| The tour started in Taipei, where more than 25,000 attendees were present, and ended in Genting Highlands, Malaysia. | Тур начался в Тайбэе, где концерт собрал 25 тысяч человек, и закончился в Genting Highlands, Малайзия. |
| A very important partnership agreement was signed in Kuala Lumpur (Malaysia) by J&E Hall, a company in the McQuay group, and Zanotti Spa. | В Куала-Лумпур (Малайзия) подписано важное соглашение о партнерстве между J&E Hall, компанией, входящей в McQuay Group, и Zanotti Spa. |
| Malaysia prevents insult to religion and to the religious by education, by restrictions upon the broadcasting and publishing media, and by the legal system. | Малайзия предотвращает оскорбление религии через комбинацию усилий в образовании, ограничений на публикации и законодательных мер. |
| She performed extensively in countries such as Taiwan, Malaysia, Singapore, Hong Kong, United States and Canada well into her old age. | Она выступала в таких странах, как Тайвань, Малайзия, Сингапур, Гонконг, США, Канада, вплоть до своей старости. |
| The next month the COO of the company, took part in the 4th GameFounders international investment program as one of the three mentors at Kuala Lumpur, Malaysia. | Затем оперативный директор участвует в Четвёртой международной инвестиционной программе GameFounders в Куала-Лумпур, Малайзия, как один из трёх менторов программы. |
| Evergreen Laurel Hotel Penang, Penang, Malaysia - 109 Guest reviews. | Evergreen Laurel Hotel Penang, Penang, Малайзия - 121 Отзывы гостей. |
| Accordian Hotel Malacca, Malacca, Malaysia - 39 Guest reviews. | Accordian Hotel Malacca, Malacca, Малайзия - 43 Отзывы гостей. |
| In 2016, the awards were given to Aminur Rahman (Bangladesh), Muhammad Haji Salleh (Malaysia) and Sastri Bakri (Indonesia). | В 2016 году премии удостоены поэты Аминур Рахман (Бангладеш), Мухаммад Хаджи Саллех (Малайзия) и Састри Бакри (Индонезия). |
| It has been used for cancer, excrescence, tumors, and warts in such diverse places as Brazil, India, Indonesia, and Malaysia. | Им обрабатывались раковые и другие опухоли, бородавки в таких различных местах, как Бразилия, Индия, Индонезия, Малайзия. |
| Malaysia and Pakistan signed a free trade agreement called the Malaysia-Pakistan Closer Economic Partnership Agreement (MPCEPA) in January 2008. | Малайзия и Пакистан подписали соглашение о свободной торговле, известное как: Malaysia-Pakistan Closer Economic Partnership Agreement (MPCEPA) в январе 2008 года. |
| However, in the case of export Thai currency to countries such as Laos, Myanmar, Cambodia, Malaysia and Vietnam its amount may not exceed 500000 Baht. | Однако при вывозе тайской валюты в такие страны как Лаос, Мьянма, Камбоджа, Малайзия и Вьетнам сумма её не может превышать 500000 бат. |
| Malaysia had at first refused to provide refuge to the people reaching its shore but agreed to "provide provisions and send them away". | Изначально Малайзия отказалась предоставлять какое-либо убежище людям, достигающим её берега, но согласилась «снабдить провизией и отправить обратно». |