| Finally, Malaysia notes that, in the past, support has been expressed with regard to the elaboration of an international convention. | В заключение Малайзия отмечает, что в прошлом выражалось мнение в поддержку разработки международной конвенции. |
| Malaysia nonetheless believes that the exercise of diplomatic protection should remain within the sovereign prerogative and integral discretion of a State. | Тем не менее Малайзия считает, что осуществление дипломатической защиты должно оставаться суверенной прерогативой и неприкосновенным дискреционным правом государства. |
| Malaysia notes that part three of the articles is a codification of the customary international law requirement of the exhaustion of local remedies. | Малайзия отмечает, что часть третья статей представляет собой кодификацию требования обычного международного права об исчерпании внутренних средств правовой защиты. |
| Malaysia pointed out that supplementary budget for human rights education may come from school funds and parent-teacher association activities. | Малайзия указала, что дополнительные бюджетные средства на цели образования в области прав человека могут быть направлены из школьных бюджетов и в рамках деятельности ассоциаций родителей и преподавателей. |
| I am so very proud that my country, Malaysia, is setting such a strong example. | Я очень горжусь тем, что моя страна, Малайзия, показывает такой убедительный пример. |
| In recent years, China, India, Malaysia, the Russian Federation and Singapore have become important sources of FDI. | В последние годы Индия, Китай, Малайзия, Российская Федерация и Сингапур стали важными источниками ПИИ. |
| Malaysia is promoting and developing rail-based transportation that is more environmentally sustainable. | Малайзия продвигает и развивает железнодорожные перевозки, которые являются более экологически безопасными. |
| Two selected members attended the UNEP Tunza International Children's Conference in Putrajaya, Malaysia (August 2006). | Два отдельных члена присутствовали на Международной детской конференции «Тунза» в Путраджайя, Малайзия (август 2006 года). |
| Malaysia and Trinidad and Tobago reported that they do not have such provisions in their laws. | Малайзия, а также Тринидад и Тобаго сообщили, что в их законах положения такого рода отсутствуют. |
| Belarus, Malaysia and Mongolia stated that the review is automatic. | Беларусь, Малайзия и Монголия заявили, что пересмотр осуществляется автоматически. |
| In 2008, two community dialogues were organized in Sabah, Malaysia, and Ifugao, Cordillera Region, the Philippines. | В 2008 году были проведены два общинных диалога в Сабахе, Малайзия, и Ифугао, Кордильерский регион, Филиппины. |
| Two presentations: Angola and Malaysia. | Две презентации: Ангола и Малайзия. |
| Accordingly, such a meeting was held in Putrajaya, Malaysia, from 10 to 12 November 2008. | З. Соответственным образом, такое совещание было проведено 10-12 ноября 2008 года в Путраджайе, Малайзия. |
| In 2005, Malaysia began a significant scale-up of its harm reduction programming. | В 2005 году Малайзия приступила к значительному расширению программ по уменьшению вреда. |
| Malaysia has always followed with avid interest the progress of its newest neighbour, Timor-Leste. | Малайзия всегда с живым интересом следила за успехами нашего самого нового соседа, Тимора-Лешти. |
| Malaysia believes that adherence to the rule of law is crucial to ensuring the respect of the people for their own security forces. | Малайзия считает, что соблюдение верховенства права имеет решающее значение для обеспечения уважения людьми своих собственных сил безопасности. |
| In this regard, Malaysia undertakes to encourage its own businessmen to consider Timor-Leste as a viable business partner. | В этой связи Малайзия стремится поощрять свои собственные деловые круги к рассмотрению Тимора-Лешти в качестве жизнеспособного делового партнера. |
| With this in mind, Malaysia is of the view that Timor-Leste still requires the robust presence of UNMIT. | Учитывая это, Малайзия считает, что в Тиморе-Лешти все еще необходимо энергичное присутствие ИМООНТ. |
| Malaysia supports the extension of the mandate of UNMIT for a further year, to be reviewed on a yearly basis. | Малайзия ратует за продление мандата ИМООНТ на еще один год, подлежащее рассмотрению на ежегодной основе. |
| For its part, Malaysia will continue with its effort to provide training to Timorese security personnel. | Со своей стороны, Малайзия будет продолжать свои усилия по обеспечению подготовки тиморских сотрудников безопасности. |
| Malaysia reaffirms its commitment to the peace and stability of the region as a whole, of which Timor-Leste is undoubtedly an integral part. | Малайзия подтверждает свою приверженность миру и стабильности во всем регионе, неотъемлемой частью которого Тимор-Лешти несомненно является. |
| To that end, Malaysia believes that effective verification measures should be put in place to further strengthen the BWC. | В этой связи Малайзия считает, что для дальнейшего укрепления Конвенции необходимо разработать и осуществлять эффективные меры проверки. |
| Therefore, Malaysia appreciates the work being undertaken by the International Law Commission to clarify and develop further guidance on these matters. | Поэтому Малайзия высоко оценивает работу, проделанную Комиссией международного права с целью прояснения этих вопросов и разработки дальнейших руководящих указаний по ним. |
| Malaysia notes that during its sixty-second session, the Commission has provisionally adopted the entire set of draft guidelines of the Guide. | Малайзия отмечает, что на своей шестьдесят второй сессии Комиссия в предварительном порядке приняла весь свод проектов руководящих положений Руководства. |
| Malaysia's concern is that confusion may arise in differentiating these alternative procedures from reservations. | Малайзия обеспокоена тем, что может возникнуть путаница в проведении различий между такими альтернативными процедурами и оговорками. |